Proverbs 10

Ohabolan'i Solomona. Ny zanaka hendry mahafaly ny rainy; Fa ny zanaka adala mampalahelo ny reniny.
The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.
Ny harena azo amin'ny tsy marina dia tsy mahasoa na inona na inona; Fa ny fahamarinana no mamonjy amin'ny fahafatesana.
Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.
Tsy avelan'i Jehovah ho mosarena ny fanahin'ny marina; Fa foanany ny fanirian'ny ratsy fanahy.
The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.
Ho tonga malahelo ny miraviravy tanana amin'ny asany; Fa mampanan-karena ny tanan'ny mazoto.
He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.
Izay manangona amin'ny fararano no zanaka hendry; Fa izay sondrian-tory amin'ny taom-pijinjana no zanaka mampahamenatra.
He that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
Fitahiana no ho ao amin'ny lohan'ny marina; Fa loza no mandrakotra ny vavan'ny ratsy fanahy.
Blessings are upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked.
Hankasitrahana ny fahatsiarovana ny marina; Fa ho lò ny anaran'ny ratsy fanahy.
The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.
Izay hendry am-po no handray ny didy; Fa ho lavo ny adala maro vava.
The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.
Izay mandeha tsy misy tsiny no mandeha matoky; Fa izay maniasia amin'ny alehany dia fantatra.
He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
Izay mami-maso manome alahelo; Fa ho lavo ny adala maro vava.
He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.
Loharanon'aina ny vavan'ny marina; Fa loza no mandrakotra ny vavan'ny ratsy fanahy.
The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
Ny fankahalana dia manetsika ady; Fa ny fitiavana manarona ny ota rehetra.
Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins.
Amin'ny molotry ny manan-tsaina no ahitam-pahendrena; Fa tsorakazo no ho amin'ny lamosin'ny tsy ampy saina.
In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.
Ny hendry mirakitra fahalalana; Fa ny vavan'ny adala eo akaikin'ny fandringanana.
Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.
Ny haren'ny manan-karena no vohiny mafy; Fa ny tsi-fananan'ny ory no fandringanana azy.
The rich man's wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty.
Ho fiainana ny asan'ny marina; Fa ho ota ny fitomboan'ny haren'ny ratsy fanahy.
The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin.
Izay mino anatra dia ho tonga eo amin'ny lalan'ny fiainana; Fa mivily izay mandà anatra.
He is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth.
Izay mitahiry lolompo dia manana molotra mandainga, Ary izay mampiely endrikendrika dia adala.
He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool.
Ny teny maro tsy ilaozan'izay ota; Fa izay mahatana ny molony no hendry.
In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise.
Volafotsy voafantina ny lelan'ny marina; Fa ny fon'ny ratsy fanahy tsy misy vidiny.
The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth.
Ny molotry ny marina mamelona ny maro; Fa maty ny adala noho ny tsi-fananany fahalalana.
The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.
Ny fitahian'i Jehovah no mampanan-karena, Ary tsy azon'ny fisasarana ampiana izany.
The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.
Toa laolaon'ny adala ny fanaovan-dratsy Fa raha ny manan-tsaina, dia fahendrena kosa.
It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.
Ny tahotry ny ratsy fanahy hihatra aminy; Fa ny irin'ny marina no homena azy.
The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.
Rehefa mipaoka ny tafio-drivotra, dia tsy ao intsony ny ratsy fanahy; Fa ny marina voaorina ho mandrakizay.
As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation.
Toy ny vinaingitra amin'ny nify sy ny setroka amin'ny maso. Dia mba toy izany koa ny malaina amin'izay maniraka azy.
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
Ny fahatahorana an'i Jehovah no mahela velona; Fa ny taonan'ny ratsy fanahy hohafohezina.
The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
Ny fanantenan'ny marina dia fifaliana; Fa ny fanantenan'ny ratsy fanahy ho foana.
The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
Ny lalan'i Jehovah dia fiarovana mafy ho an'izay tsy misy tsiny, Fa fandringanana kosa ho an'ny mpanao ratsy.
The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.
Ny marina tsy hangozohozo mandrakizay; Fa ny ratsy fanahy tsy honina amin'ny tany.
The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
Eo amin'ny vavan'ny marina no itsimohan'ny fahendrena; Fa ny lela fandainga hofongorana.
The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out.
Ny molotry ny marina mahalala izay ankasitrahana; Fa ny vavan'ny ratsy fanahy dia feno fitaka.
The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh frowardness.