Job 21

Dia namaly Joba ka nanao hoe:
Felele pedig Jób, és monda:
Mihainoa dia mihainoa ny teniko, Ary aoka izany no ho fampiononanareo ahy.
Jól hallgassátok meg az én beszédemet, és legyen ez a ti vigasztalástok *helyett.*
Mandefera amiko ianareo, fa mba hiteny kosa aho izao; Ary rehefa tapitra ny teniko, dia mandatsalatsà ihany indray ianareo.
Szenvedjetek el engem, a míg szólok, azután gúnyoljátok ki beszédemet.
Raha ny amiko, moa ny ataon'ny olona va no itarainako? Ary raha izany, nahoana no hahalefitra ny fanahiko?
Avagy én embernek panaszolkodom-é? Miért ne volna hát keserű a lelkem?
Jereo aho, dia aoka ho talanjona ianareo, ary mitampena vava.
Tekintsetek reám és álmélkodjatok el, és tegyétek kezeteket szátokra.
Eny, raha mahatsiaro izany aho, dia raiki-tahotra, sady toran-kovitra ny tenako:
Ha visszaemlékezem, mindjárt felháborodom, és reszketés fogja el testemet.
Nahoana no velona ny ratsy fanahy ka sady tratrantitra no be hery?
Mi az oka, hogy a gonoszok élnek, vénséget érnek, sőt még meg is gyarapodnak?
Ny zanany koa mitomoetra tsara eo anatrehany, ary ny zafiny eo anoloany.
Az ő magvok előttök nő fel ő velök, és az ő sarjadékuk szemeik előtt.
Ny ankohonany miadana ka tsy manan-tahotra, ary ny tsorakazon'Andriamanitra tsy mamely azy.
Házok békességes a félelemtől, és az Isten vesszeje nincsen ő rajtok.
Ny ombilahiny mampiteraka ka mahavanona; Ny ombivaviny miteraka ka tsy mamotsotra.
Bikája folyat és nem terméketlen, tehene megellik és el nem vetél.
Mamoaka ny zanany madinika toy ny ondry aman'osy izy, ka mikoriana ny zanany.
Kieresztik, mint nyájat, kisdedeiket, és ugrándoznak az ő magzataik.
Mihoby mitondra ampongatapaka sy lokanga izy ary mifaly amin'ny feon-tsodina.
Dobot és hárfát ragadnak, és örvendeznek a síp zengésének.
Mandany ny androny amin'ny fahafinaretana izy; Amin'ny indray mipi-maso monja no idinany any amin'ny fiainan-tsi-hita.
Jóllétben töltik el napjaikat, és egy pillanat alatt szállnak alá a sírba;
Kanefa anie ireo no manao amin'Andriamanitra hoe: Mialà aminay! Fa tsy mba irinay ny hahalala ny lalanao.
Noha azt mondják Istennek: Távozzál el tőlünk, mert a te utaidnak tudásában nem gyönyörködünk!
Zinona izay Tsitoha, no hotompoinay? Ary inona no soa ho azonay, raha mivavaka aminy?
Micsoda a Mindenható, hogy tiszteljük őt, és mit nyerünk vele, ha esedezünk előtte?
Indro, tsy avy amin'ny tenany ihany ny fahafinaretany! Ho lavitra ahy anie ny fisainan'ny ratsy fanahy!
Mindazáltal az ő javok nincsen hatalmukban, azért a gonoszok tanácsa távol legyen tőlem!
Indraindray foana no mba maty ny jiron'ny ratsy fanahy, sy tonga ny loza manjo azy. Ary amelaran'Andriamanitra fandrika ireny noho ny fahatezerany,
Hányszor aluszik el a gonoszok szövétneke, és jő rájok az ő veszedelmök! *Hányszor* osztogatja részöket haragjában.
Ka tonga tahaka ny mololo voatetika indaosin'ny rivotra izy sy tahaka ny akofa entin'ny tafio-drivotra.
Olyanok lesznek, mint a pozdorja a szél előtt, és mint a polyva, a melyet forgószél ragad el.
Andriamanitra, hoy ianareo, mbola hampijaly ny zanany noho ny helodrainy! Tsia; fa ny tenan'ireny ihany no aoka hovaliany, mba hahalalany.
Isten az ő fiai számára tartja fenn annak büntetését. Megfizet néki, hogy megérzi majd.
Aoka ny masony ihany no hahita ny loza manjo azy, ary aoka ny tenany ihany no hisotro ny fahatezeran'ny Tsitoha.
Maga látja meg a maga veszedelmét, és a Mindenható haragjából iszik.
Fa mampaninona azy moa ny amin'ny taranany mandimby azy, raha tapaka ny isan'ny androny?
Mert mi gondja van néki házanépére halála után, ha az ő hónapjainak száma letelt?!
Moa Andriamanitra va no hampianarim-pahalalana, nefa Izy no mitsara ny any an-danitra aza?
Ki taníthatja Istent bölcseségre, hisz ő ítéli meg a magasságban levőket is!
Maty ny anankiray, raha tsy mbola mihena ny fahatanjahany, sady miadana tokoa ka tsy manana ahiahy;
Ez meghal az ő teljes boldogságában, egészen megelégedetten és nyugodtan;
Feno ronono ny fitoeran-drononony, ary vonton-tsoka ny taolany.
Fejőedényei tejjel vannak tele, csontjainak velője nedvességtől árad.
Ary ny anankiray maty amin'ny fahorian'ny fanahiny kosa ka tsy mba nanandrana soa akory.
Amaz elkeseredett lélekkel hal meg, mert nem élhetett a jóval.
Samy mandry ao amin'ny vovoka izy roa tonta, ka feno olitra ny tenany.
Együtt feküsznek a porban, és féreg lepi őket.
Indro, fantatro ny hevitrareo sy ny saim-petsy amelezanareo ahy;
Ímé, jól tudom a ti gondolatitokat és a hamisságokat, a melyekkel méltatlankodtok ellenem;
Fa hoy ianareo: Aiza ny tranon'ny mpitohatoha? Ary aiza ny lay fitoeran'ny ratsy fanahy?
Mert ezt mondjátok: Hol van ama főembernek háza, hol van a gonoszok lakozásának sátora?
Kanefa tsy mba nanontany tamin'ny mpandeha amin'ny tany lavitra va ianareo? Ary tsy heverinareo va ny zava-mahagaga, ambaran'Ireo hoe:
Avagy nem kérdeztétek-é meg azokat, a kik *sokat* utaznak és jeleiket nem ismeritek-é?
Amin'ny andro hahitan-doza dia voaaro ihany ny ratsy fanahy, ary amin'ny andro fahatezerana dia enti-miala izy?
Bizony a veszedelemnek napján elrejtetik a gonosz, a haragnak napján kiszabadul.
Iza no hanambara ny lalany eo anatrehany? Ary raha misy zavatra nataony, iza no sahy hamaly azy?
Kicsoda veti szemére az ő útját, és a mit cselekedett, kicsoda fizet meg néki azért?
Ary ho entina ho eny an-tany fandevonana izy ka mbola hitazana ao am-pasana;
Még ha a sírba vitetik is ki, a sírdomb felett is él.
Ho mamy aminy ny bainga any an-dohasaha, ary ny olona rehetra hanaraka azy, toy ny nandehanan'ny maro tany alohany.
Édesek lesznek néki a sírnak hantjai, és maga után vonsz minden embert, a mint számtalanok *mentek el* előtte.
Endrey! ity ianareo mba mampionona ahy foana! Ary ny famalianareo anefa, raha voasana tsara, dia lainga ihany!
Hogyan vigasztalnátok hát engem hiábavalósággal? Feleselésetek igazságtalanság marad.