Job 34

Furthermore Elihu answered and said,
І говорив Елігу та й сказав:
Hear my words, O ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
Слухайте, мудрі, слова ці мої, ви ж, розважні, почуйте мене!
For the ear trieth words, as the mouth tasteth meat.
Бо ухо слова випробовує, а піднебіння їжу куштує.
Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good.
Виберім право собі, між собою пізнаймо, що добре.
For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.
Бо Йов говорив: Я був справедливий, та відкинув Бог право моє.
Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.
Чи буду неправду казати за право своє? Без вини небезпечна стріла моя...
What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
Чи є такий муж, як цей Йов, що п'є глузування, як воду,
Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
і товаришує з злочинцями, і ходить з людьми беззаконними?
For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
Бо він каже: Нема людині користи, коли її Бог уподобає.
Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
Тож вислухайте, ви розумні, мене: Бог далекий від несправедливости, і Всемогутній від кривди!
For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
Бо за чином людини Він їй надолужить, і згідно з своєю дорогою знайде людина заплату!
Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
Тож поправді, не чинить Бог несправедливого, і Всемогутній не скривлює права.
Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
Хто землю довірив Йому, і хто на Нього вселенну поклав?
If he set his heart upon man, if he gather unto himself his spirit and his breath;
Коли б Він до Себе забрав Своє серце, Свій дух, і Свій подих до Себе забрав,
All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.
всяке тіло погинуло б вмить, а людина повернулася б на порох!...
If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
Коли маєш ти розум, послухай же це, почуй голос оцих моїх слів:
Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
Хіба стримувати може ненависник право? І хіба осудити ти зможеш Всеправедного?
Is it fit to say to a king, Thou art wicked? and to princes, Ye are ungodly?
Хіба можна сказати цареві: Негідний, а вельможним: Безбожний?
How much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
Таж Він не звертає уваги на зверхників, і не вирізнює можного перед убогим, бо всі вони чин Його рук,
In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
за хвилину вони помирають, опівночі... Доторкнеться Він можних і гинуть вони, сильний усунений буде рукою не людською.
For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings.
Бо очі Його на дорогах людини, і Він бачить всі кроки її,
There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
немає темноти, немає і темряви, де б злочинці сховались.
For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God.
Бо людині Він не призначає означений час, щоб ходила до Бога на суд.
He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
Він сильних ламає без досліду, і ставить на місце їх інших.
Therefore he knoweth their works, and he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
Бож знає Він їхні діла, оберне вночі і почавлені будуть!
He striketh them as wicked men in the open sight of others;
Як несправедливих уразить Він їх, на видному місці,
Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
за те, що вони відступили від Нього, і не розуміли доріг Його всіх,
So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
щоб зойк сіромахи спровадити до Нього, бо Він чує благання пригнічених.
When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only:
Коли Він заспокоїть, то хто винуватити буде? Коли Він закриє лице, хто побачить Його? А це робиться і над народом, і над людиною разом,
That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.
щоб не панував чоловік нечестивий із тих, що правлять за пастку народові.
Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
Бо Богові треба отак говорити: Несу я заслужене, злого робити не буду!
That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
Чого я не бачу, навчи Ти мене; коли кривду зробив я, то більше не буду чинити!
Should it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest.
Чи на думку твою надолужить Він це, бо відкинув ти те? Бо вибереш ти, а не я, а що знаєш, кажи!
Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me.
Мені скажуть розумні та муж мудрий, який мене слухає:
Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
Йов говорить немудро, а слова його без розуміння.
My desire is that Job may be tried unto the end because of his answers for wicked men.
О, коли б Йов досліджений був аж навіки за відповіді, як злі люди,
For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.
бо він додає до свойого гріха ще провину, між нами він плеще в долоні та множить на Бога промови свої...