Toggle navigation
Bibleglot
Home
Paired
Single
Quotes
Home
Pair
KJV
PolGdanska
Prov.8
Previous
Next
Proverbs 8
8:1
Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
Izali mądrość nie woła, i roztropność nie wydaje głosu swego?
8:2
She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.
Na wierzchu wysokich miejsc, przy drodze i na rozstaniu dróg stoi.
8:3
She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
U bram, kędy się chodzi do miasta, i w wejściu u drzwi woła, mówiąc:
8:4
Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.
Na was wołam, o mężowie! a głos mój obracam do synów ludzkich.
8:5
O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
Zrozumijcie prostacy ostrożność, a głupi zrozumijcie sercem.
8:6
Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
Słuchajcie; bo o wielkich rzeczach będę mówił, a otworzenie warg moich opowie szczerość.
8:7
For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.
Zaisteć prawdę mówią usta moje, a niezbożność obrzydliwością jest wargom moim.
8:8
All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing froward or perverse in them.
Sprawiedliwe są wszystkie słowa ust moich; nie masz w nich nic nieprawego ani przewrotnego.
8:9
They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
Wszystkie są prawe rozumnemu, a uprzejme tym, którzy znajdują umiejętność.
8:10
Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
Przyjmijcież ćwiczenie moje, a nie srebro, a umiejętność raczej, niż złoto wyborne.
8:11
For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
Albowiem lepsza jest mądrość niż perły, także wszystkie pożądane rzeczy nie porównają z nią.
8:12
I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
Ja mądrość mieszkam z roztropnością,i umiejętność ostrożności wynajduję.
8:13
The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
Bojaźń Pańska jest, mieć w nienawiści złe. Ja nienawidzę pychy, wysokomyślności, i drogi złej, i ust przewrotnych.
8:14
Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength.
Przy mnie jest rada, i prawdziwa mądrość; jam jest roztropność, a moc jest moja.
8:15
By me kings reign, and princes decree justice.
Przez mię królowie królują, i książęta stanowią sprawiedliwość.
8:16
By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.
Przez mię książęta panują, i wielmożnymi są wszyscy sędziowie ziemi.
8:17
I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
Ja miłuję tych, którzy mię miłują; a którzy mię szukają rano, znajdują mię.
8:18
Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.
Bogactwo i sława przy mnie jest; majętność trwała i sprawiedliwość.
8:19
My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.
Lepszy jest owoc mój, niż złoto, i niż najkosztowniejsze złoto, a dochody moje lepsze, niż srebro wyborne.
8:20
I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
Prowadzę ścieszką sprawiedliwości, pośrodkiem ścieżek sądu,
8:21
That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
Abym tym, którzy mię miłują, dała w dziedzictwo majętność wieczną, i skarby ich napełniła.
8:22
The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
Pan mię miał przy początku drogi swej, przed sprawami swemi, przed wszystkiemi czasy.
8:23
I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
Przed wieki jestem zrządzona, przed początkiem; pierwej niż była ziemia;
8:24
When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.
Gdy jeszcze nie było przepaści, spłodzonam jest, gdy jeszcze nie było źródeł opływających wodami.
8:25
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:
Pierwej niż góry założone były, niż były pagórki, spłodzonam jest.
8:26
While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.
Jeszcze był nie uczynił ziemi, i równin, ani początku prochu okręgu ziemskiego.
8:27
When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth:
Gdy gotował niebiosa, tamem była; gdy rozmierzał okrągłość nad przepaściami;
8:28
When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:
Gdy utwierdzał obłoki w górze, i umacniał źródła przepaści;
8:29
When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
Gdy zakładał morzu granice jego, i wodom, aby nie przestępowały rozkazania jego; gdy rozmierzał grunty ziemi:
8:30
Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him;
Tedym była u niego jako wychowaniec, i byłam uciechą jego na każdy dzień, grając przed nim na każdy czas.
8:31
Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men.
Gram na okręgu ziemi jego, a rozkoszy moje, mieszkać z synami ludzkimi.
8:32
Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed are they that keep my ways.
Słuchajcież mię tedy teraz, synowie! albowiem błogosławieni, którzy strzegą dróg moich.
8:33
Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
Słuchajcie ćwiczenia, nabądźcie rozumu, a nie cofajcie się.
8:34
Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
Błogosławiony człowiek, który mię słucha, czując u wrót moich na każdy dzień, a strzegąc podwoi drzwi moich.
8:35
For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD.
Bo kto mię znajduje, znajduje żywot, a otrzymuje łaskę od Pana.
8:36
But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.
Ale kto grzeszy przeciwko mnie, krzywdę czyni duszy swojej; wszyscy, którzy mię nienawidzą, miłują śmierć.
Previous
Next