Psalms 69

Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.
Al Capo de’ musici. Sopra "i gigli". Di Davide. Salvami, o Dio, poiché le acque mi son giunte fino all’anima.
I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
Io sono affondato in un profondo pantano, ove non v’è da fermare il piede; son giunto in acque profonde e la corrente mi sommerge.
I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.
Sono stanco di gridare, la mia gola è riarsa; gli occhi mi vengon meno, mentre aspetto il mio Dio.
They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
Quelli che m’odiano senza cagione sono più numerosi de’ capelli del mio capo; sono potenti quelli che mi vorrebbero distrutto e che a torto mi sono nemici; perfino quello che non avevo preso, l’ho dovuto restituire.
O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.
O Dio, tu conosci la mia follia, e le mie colpe non ti sono occulte.
Let not them that wait on thee, O Lord GOD of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel.
Non sian confusi, per cagion mia, quelli che sperano in te, o Signore, Eterno degli eserciti! Non siano svergognati per cagion mia, quelli che ti cercano, o Dio d’Israele!
Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
Perché per amor tuo io porto il vituperio, e la vergogna mi copre la faccia.
I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's children.
Io son divenuto un estraneo ai miei fratelli, e un forestiero ai figliuoli di mia madre.
For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
Poiché lo zelo della tua casa mi ha roso, e i vituperi di quelli che ti vituperano son caduti su me.
When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach.
Io ho pianto, ho afflitto l’anima mia col digiuno, ma questo è divenuto un motivo d’obbrobrio.
I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.
Ho fatto d’un cilicio il mio vestito, ma son diventato il loro ludibrio.
They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards.
Quelli che seggono alla porta discorron di me, e sono oggetto di canzone ai bevitori di cervogia.
But as for me, my prayer is unto thee, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
Ma, quanto a me, la mia preghiera sale a te, o Eterno, nel tempo accettevole; o Dio, nella grandezza della tua misericordia, rispondimi, secondo la verità della tua salvezza.
Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
Tirami fuor del pantano, e ch’io non affondi! Fa’ ch’io sia liberato da quelli che m’odiano, e dalle acque profonde.
Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.
Non mi sommerga la corrente delle acque, non m’inghiottisca il gorgo, e non chiuda il pozzo la sua bocca su di me!
Hear me, O LORD; for thy lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies.
Rispondimi, o Eterno, perché la tua grazia è piena di bontà; secondo la grandezza delle tue compassioni, volgiti a me.
And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily.
E non nascondere il tuo volto dal tuo servo, perché sono in distretta; affrettati a rispondermi.
Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies.
Accostati all’anima mia, e redimila; riscattami per cagion de’ miei nemici.
Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
Tu conosci il mio vituperio, la mia onta e la mia ignominia; i miei nemici son tutti davanti a te.
Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.
Il vituperio m’ha spezzato il cuore e son tutto dolente; ho aspettato chi si condolesse meco, non v’è stato alcuno; ho aspettato dei consolatori, ma non ne ho trovati.
They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink.
Anzi mi han dato del fiele per cibo, e, nella mia sete, m’han dato a ber dell’aceto.
Let their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap.
Sia la mensa, che sta loro dinanzi, un laccio per essi; e, quando si credon sicuri, sia per loro un tranello!
Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.
Gli occhi loro si oscurino, sì che non veggano più, e fa’ loro del continuo vacillare i lombi.
Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.
Spandi l’ira tua su loro, e l’ardore del tuo corruccio li colga.
Let their habitation be desolate; and let none dwell in their tents.
La loro dimora sia desolata, nessuno abiti nelle loro tende.
For they persecute him whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded.
Poiché perseguitano colui che tu hai percosso, e si raccontano i dolori di quelli che tu hai feriti.
Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
Aggiungi iniquità alla loro iniquità, e non abbian parte alcuna nella tua giustizia.
Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.
Sian cancellati dal libro della vita, e non siano iscritti con i giusti.
But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.
Quanto a me, io son misero e addolorato; la tua salvezza, o Dio, mi levi in alto.
I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
Io celebrerò il nome di Dio con un canto, e lo magnificherò con le mie lodi.
This also shall please the LORD better than an ox or bullock that hath horns and hoofs.
E ciò sarà accettevole all’Eterno più d’un bue, più d’un giovenco con corna ed unghie.
The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God.
I mansueti lo vedranno e si rallegreranno; o voi che cercate Iddio, il cuor vostro riviva!
For the LORD heareth the poor, and despiseth not his prisoners.
Poiché l’Eterno ascolta i bisognosi, non sprezza i suoi prigionieri.
Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.
Lo lodino i cieli e la terra, i mari e tutto ciò che si muove in essi!
For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession.
Poiché Dio salverà Sion, e riedificherà le città di Giuda; il suo popolo abiterà in Sion e la possederà.
The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein.
Anche la progenie de’ suoi servitori l’avrà per sua eredità, e quelli che amano il suo nome vi abiteranno.