Toggle navigation
Bibleglot
Home
Paired
Single
Quotes
Home
Pair
KJV
ItaRive
Prov.20
Previous
Next
Proverbs 20
20:1
Wine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.
Il vino è schernitore, la bevanda alcoolica è turbolenta, e chiunque se ne lascia sopraffare non è savio.
20:2
The fear of a king is as the roaring of a lion: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul.
Il terrore che incute il re è come il ruggito d’un leone; chi lo irrita pecca contro la propria vita.
20:3
It is an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
E’ una gloria per l’uomo l’astenersi dalle contese, ma chiunque è insensato mostra i denti.
20:4
The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.
Il pigro non ara a causa del freddo; alla raccolta verrà a cercare, ma non ci sarà nulla.
20:5
Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
I disegni nel cuor dell’uomo sono acque profonde, ma l’uomo intelligente saprà attingervi.
20:6
Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
Molta gente vanta la propria bontà; ma un uomo fedele chi lo troverà?
20:7
The just man walketh in his integrity: his children are blessed after him.
I figliuoli del giusto, che cammina nella sua integrità, saranno beati dopo di lui.
20:8
A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
Il re, assiso sul trono dove rende giustizia, dissipa col suo sguardo ogni male.
20:9
Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
Chi può dire: "Ho nettato il mio cuore, sono puro dal mio peccato?"
20:10
Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD.
Doppio peso e doppia misura sono ambedue in abominio all’Eterno.
20:11
Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
Anche il fanciullo dà a conoscere con i suoi atti se la sua condotta sarà pura e retta.
20:12
The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
L’orecchio che ascolta e l’occhio che vede, li ha fatti ambedue l’Eterno.
20:13
Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
Non amare il sonno, che tu non abbia a impoverire; tieni aperti gli occhi, e avrai pane da saziarti.
20:14
It is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.
"Cattivo! cattivo!" dice il compratore; ma, andandosene, si vanta dell’acquisto.
20:15
There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
C’è dell’oro e abbondanza di perle, ma le labbra ricche di scienza son cosa più preziosa.
20:16
Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
Prendigli il vestito, giacché ha fatta cauzione per altri; fatti dare dei pegni, poiché s’è reso garante di stranieri.
20:17
Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
Il pane frodato è dolce all’uomo; ma, dopo, avrà la bocca piena di ghiaia.
20:18
Every purpose is established by counsel: and with good advice make war.
I disegni son resi stabili dal consiglio; fa’ dunque la guerra con una savia direzione.
20:19
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
Chi va sparlando palesa i segreti; perciò non t’immischiare con chi apre troppo le labbra.
20:20
Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
Chi maledice suo padre e sua madre, la sua lucerna si spegnerà nelle tenebre più fitte.
20:21
An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
L’eredità acquistata troppo presto da principio, alla fine non sarà benedetta.
20:22
Say not thou, I will recompense evil; but wait on the LORD, and he shall save thee.
Non dire: "Renderò il male"; spera nell’Eterno, ed egli ti salverà.
20:23
Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good.
Il peso doppio è in abominio all’Eterno, e la bilancia falsa non è cosa buona.
20:24
Man's goings are of the LORD; how can a man then understand his own way?
I passi dell’uomo li dirige l’Eterno; come può quindi l’uomo capir la propria via?
20:25
It is a snare to the man who devoureth that which is holy, and after vows to make enquiry.
E’ pericoloso per l’uomo prender leggermente un impegno sacro, e non riflettere che dopo aver fatto un voto.
20:26
A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
Il re savio passa gli empi al vaglio, dopo aver fatto passare la ruota su loro.
20:27
The spirit of man is the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.
Lo spirito dell’uomo è una lucerna dell’Eterno che scruta tutti i recessi del cuore.
20:28
Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.
La bontà e la fedeltà custodiscono il re; e con la bontà egli rende stabile il suo trono.
20:29
The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the gray head.
La gloria dei giovani sta nella loro forza, e la bellezza dei vecchi, nella loro canizie.
20:30
The blueness of a wound cleanseth away evil: so do stripes the inward parts of the belly.
Le battiture che piagano guariscono il male; e così le percosse che vanno al fondo delle viscere.
Previous
Next