Toggle navigation
Bibleglot
Home
Paired
Single
Quotes
Home
Pair
KJV
ItaRive
Prov.11
Previous
Next
Proverbs 11
11:1
A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight.
La bilancia falsa è un abominio per l’Eterno, ma il peso giusto gli è grato.
11:2
When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.
Venuta la superbia, viene anche l’ignominia; ma la sapienza è con gli umili.
11:3
The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
L’integrità degli uomini retti li guida, ma la perversità dei perfidi è la loro rovina.
11:4
Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
Le ricchezze non servono a nulla nel giorno dell’ira, ma la giustizia salva da morte.
11:5
The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
La giustizia dell’uomo integro gli appiana la via, ma l’empio cade per la sua empietà.
11:6
The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.
La giustizia degli uomini retti li libera, ma i perfidi restan presi nella loro propria malizia.
11:7
When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth.
Quando un empio muore, la sua speranza perisce, e l’aspettazione degl’iniqui e annientata.
11:8
The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
Il giusto è tratto fuor dalla distretta, e l’empio ne prende il posto.
11:9
An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.
Con la sua bocca l’ipocrita rovina il suo prossimo, ma i giusti sono liberati dalla loro perspicacia.
11:10
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.
Quando i giusti prosperano, la città gioisce; ma quando periscono gli empi son gridi di giubilo.
11:11
By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
Per la benedizione degli uomini retti la città è esaltata, ma è sovvertita dalla bocca degli empi.
11:12
He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.
Chi sprezza il prossimo è privo di senno, ma l’uomo accorto tace.
11:13
A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
Chi va sparlando svela i segreti, ma chi ha lo spirito leale tien celata la cosa.
11:14
Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety.
Quando manca una savia direzione il popolo cade; nel gran numero de’ consiglieri sta la salvezza.
11:15
He that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is sure.
Chi si fa mallevadore d’un altro ne soffre danno, ma chi odia la mallevadoria è sicuro.
11:16
A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches.
La donna graziosa ottiene la gloria, e gli uomini forti ottengon la ricchezza.
11:17
The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh.
L’uomo benigno fa del bene a se stesso, ma il crudele tortura la sua propria carne.
11:18
The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward.
L’empio fa un’opera fallace, ma chi semina giustizia ha una ricompensa sicura.
11:19
As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death.
Così la giustizia mena alla vita, ma chi va dietro al male s’incammina alla morte.
11:20
They that are of a froward heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight.
I perversi di cuore sono un abominio per l’Eterno, ma gl’integri nella loro condotta gli sono graditi.
11:21
Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
No, certo, il malvagio non rimarrà impunito, ma la progenie dei giusti scamperà.
11:22
As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion.
Una donna bella, ma senza giudizio, è un anello d’oro nel grifo d’un porco.
11:23
The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath.
Il desiderio dei giusti è il bene soltanto, ma la prospettiva degli empi e l’ira.
11:24
There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty.
C’è chi spande liberalmente e diventa più ricco, e c’è chi risparmia più del dovere e non fa che impoverire.
11:25
The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.
L’anima benefica sarà nell’abbondanza, e chi annaffia sarà egli pure annaffiato.
11:26
He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
Chi detiene il grano è maledetto dal popolo, ma la benedizione è sul capo di chi lo vende.
11:27
He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.
Chi procaccia il bene s’attira benevolenza, ma chi cerca il male, male gl’incoglierà.
11:28
He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.
Chi confida nelle sue ricchezze cadrà, ma i giusti rinverdiranno a guisa di fronde.
11:29
He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.
Chi getta lo scompiglio in casa sua erediterà vento, e lo stolto sarà lo schiavo di chi ha il cuor savio.
11:30
The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise.
Il frutto del giusto è un albero di vita, e il savio fa conquista d’anime.
11:31
Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.
Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione sulla terra, quanto più l’empio e il peccatore!
Previous
Next