Job 34

Furthermore Elihu answered and said,
Elihu riprese a parlare e disse:
Hear my words, O ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
"O voi savi, ascoltate le mie parole! Voi che siete intelligenti, prestatemi orecchio!
For the ear trieth words, as the mouth tasteth meat.
Poiché l’orecchio giudica dei discorsi, come il palato assapora le vivande.
Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good.
Scegliamo quello ch’è giusto, riconosciamo fra noi quello ch’è buono.
For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.
Giobbe ha detto: "Sono giusto, ma Dio mi nega giustizia;
Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.
ho ragione, e passo da bugiardo; la mia ferita è incurabile, e sono senza peccato".
What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
Dov’è l’uomo che al par di Giobbe tracanni gli empi scherni come l’acqua,
Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
cammini in compagnia de’ malfattori, e vada assieme con gli scellerati?
For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
Poiché ha detto: "Non giova nulla all’uomo l’avere il suo diletto in Dio".
Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
Ascoltatemi dunque, o uomini di senno! Lungi da Dio il male, lungi dall’Onnipotente l’iniquità!
For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
Poich’egli rende all’uomo secondo le sue opere, e fa trovare a ognuno il salario della sua condotta.
Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
No, di certo Iddio non commette ingiustizie! l’Onnipotente non perverte il diritto.
Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
Chi gli ha dato il governo della terra? Chi ha affidato l’universo alla sua cura?
If he set his heart upon man, if he gather unto himself his spirit and his breath;
S’ei non ponesse mente che a sé stesso, se ritirasse a sé il suo spirito e il suo soffio,
All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.
ogni carne perirebbe d’un tratto, l’uomo ritornerebbe in polvere.
If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
Se tu se’ intelligente, ascolta questo, porgi orecchio alla voce delle mie parole.
Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
Uno che odiasse la giustizia potrebbe governare? E osi tu condannare il Giusto, il Potente,
Is it fit to say to a king, Thou art wicked? and to princes, Ye are ungodly?
che chiama i re "uomini da nulla" e i principi: "scellerati"?
How much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
che non porta rispetto all’apparenza de’ grandi, che non considera il ricco più del povero, perché son tutti opera delle sue mani?
In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
In un attimo, essi muoiono; nel cuor della notte, la gente del popolo è scossa e scompare, i potenti son portati via, senza man d’uomo.
For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings.
Perché Iddio tien gli occhi aperti sulle vie de’ mortali, e vede tutti i lor passi.
There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Non vi son tenebre, non v’è ombra di morte, ove possa nascondersi chi opera iniquamente.
For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God.
Dio non ha bisogno d’osservare a lungo un uomo per trarlo davanti a lui in giudizio.
He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
Egli fiacca i potenti, senza inchiesta; e ne stabilisce altri al loro posto;
Therefore he knoweth their works, and he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
poich’egli conosce le loro azioni; li abbatte nella notte, e son fiaccati;
He striketh them as wicked men in the open sight of others;
li colpisce come dei malvagi, in presenza di tutti,
Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
perché si sono sviati da lui e non hanno posto mente ad alcuna delle sue vie;
So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
han fatto salire a lui il gemito del povero, ed egli ha dato ascolto al gemito degli infelici.
When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only:
Quando Iddio dà requie chi lo condannerà? Chi potrà contemplarlo quando nasconde il suo volto a una nazione ovvero a un individuo,
That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.
per impedire all’empio di regnare, per allontanar dal popolo le insidie?
Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
Quell’empio ha egli detto a Dio: "Io porto la mia pena, non farò più il male,
That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
mostrami tu quel che non so vedere; se ho agito perversamente, non lo farò più"?
Should it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest.
Dovrà forse Iddio render la giustizia a modo tuo, che tu lo critichi? Ti dirà forse: "Scegli tu, non io, quello che sai, dillo"?
Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me.
La gente assennata e ogni uomo savio che m’ascolta, mi diranno:
Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
"Giobbe parla senza giudizio, le sue parole sono senza intendimento".
My desire is that Job may be tried unto the end because of his answers for wicked men.
Ebbene, sia Giobbe provato sino alla fine! poiché le sue risposte son quelle degli iniqui,
For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.
poiché aggiunge al peccato suo la ribellione, batte le mani in mezzo a noi, e moltiplica le sue parole contro Dio".