Proverbs 8

Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
Ĉu ne vokas la saĝo? Kaj ĉu la prudento ne aŭdigas sian voĉon?
She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.
Ĝi staras sur la pinto de altaĵoj, Apud la vojo, ĉe la vojkruĉiĝoj.
She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
Apud la pordegoj, ĉe la eniro en la urbon, Ĉe la eniro tra la pordoj, ĝi kantas:
Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.
Al vi, ho viroj, mi vokas; Kaj mia voĉo sin turnas al la homoj:
O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
Komprenu, naivuloj, la prudenton, Kaj sensprituloj prenu en la koron.
Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
Aŭskultu, ĉar mi parolos gravaĵon, Kaj ĝustaĵo eliros el mia buŝo.
For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.
Ĉar mia lango parolos veron, Kaj malpiaĵon abomenas miaj lipoj.
All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing froward or perverse in them.
Justaj estas ĉiuj paroloj de mia buŝo; Ili ne enhavas falson kaj malicon.
They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
Ĉiuj ili estas ĝustaj por tiu, kiu ilin komprenas, Kaj justaj por tiuj, kiuj akiris scion.
Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
Prenu mian instruon, kaj ne arĝenton; Kaj la scion ŝatu pli, ol plej puran oron.
For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
Ĉar saĝo estas pli bona ol multekostaj ŝtonoj; Kaj nenio, kion oni povas deziri, povas esti egala al ĝi.
I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
Mi, saĝo, loĝas kun la prudento, Kaj mi trovas prudentajn konsilojn.
The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
Timo antaŭ la Eternulo malamas malbonon, Fieron, malhumilon, kaj malbonan vojon; Malsinceran buŝon mi malamas.
Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength.
De mi venas konsilo kaj bonaranĝo; Mi estas prudento; al mi apartenas forto.
By me kings reign, and princes decree justice.
Per mi reĝas la reĝoj, Kaj la estroj donas leĝojn de justeco.
By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.
Per mi regas la princoj Kaj la potenculoj kaj ĉiuj juĝantoj sur la tero.
I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
Mi amas miajn amantojn; Kaj miaj serĉantoj min trovos.
Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.
Riĉo kaj gloro estas ĉe mi, Daŭra havo kaj justo.
My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.
Mia frukto estas pli bona ol oro kaj ol plej pura oro; Kaj la rikolto de mi estas pli bona ol elektita arĝento.
I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
Laŭ la vojo de vero mi iras, Laŭ la vojstreko de la justo;
That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
Por heredigi al miaj amantoj esencan bonon, Kaj plenigi iliajn trezorejojn.
The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
La Eternulo min formis en la komenco de Sia vojo, Antaŭ Siaj kreitaĵoj, tre antikve.
I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
Antaŭ eterno mi estis firme fondita, en la komenco, Antaŭ la kreo de la tero.
When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.
Kiam ankoraŭ ne ekzistis la abismoj, mi estis jam naskita, Kiam ankoraŭ ne ekzistis fontoj, ŝprucigantaj akvon.
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:
Antaŭ ol la montoj estis starigitaj, Antaŭ la altaĵoj mi estis kreita;
While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.
Kiam la tero ankoraŭ ne estis farita, nek la kampoj, Nek la komencaj polveroj de la mondo.
When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth:
Dum Li firmigis la ĉielojn, mi jam estis tie; Dum Li desegnis limojn sur la supraĵo de la abismo,
When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:
Dum Li fortikigis la nubojn supre, Dum Li firmigis la fontojn de la abismo,
When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
Dum Li donis Sian leĝon al la maro, Por ke la akvoj ne transpaŝu siajn bordojn, Kaj dum Li difinis la fundamentojn de la tero:
Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him;
Tiam mi estis ĉe Li kiel konstruanto; Mi estis la ĝojo de ĉiuj tagoj, Ludante antaŭ Li ĉiutempe.
Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men.
Mi ludas sur Lia mondo-tero; Kaj mia ĝojo estas inter la homidoj.
Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed are they that keep my ways.
Kaj nun, infanoj, aŭskultu min; Kaj feliĉaj estos tiuj, kiuj iras laŭ miaj vojoj.
Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
Aŭskultu instruon kaj saĝiĝu, Kaj ne forĵetu ĝin.
Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
Feliĉa estas la homo, kiu min aŭskultas, Kiu maldormas ĉiutage ĉe miaj pordoj, Kiu staras garde ĉe la fostoj de miaj pordegoj.
For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD.
Ĉar kiu min trovis, tiu trovis vivon, Kaj akiros favoron de la Eternulo.
But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.
Sed kiu maltrafas min, tiu difektas sian animon; Ĉiuj, kiuj min malamas, amas la morton.