Exodus 25

And the LORD spake unto Moses, saying,
I mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:
Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.
Mluv k synům Izraelským, ať mi vybírají obět vzhůru pozdvižení. Od každého člověka, kterýž by ji z srdce dobrovolně dal, přijměte takovou obět mou.
And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,
Tatoť pak jest obět pozdvižení, kterouž budete bráti od nich: Zlato, a stříbro, a měď,
And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
Postavec modrý, šarlat, a červec dvakrát barvený, bílé hedbáví a srsti kozí;
And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,
Též kůže skopcové na červeno barvené, a kůže jezevčí, a dříví setim,
Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
Olej k svícení, vonné věci na olej ku pomazování, a pro kadění vonné věci;
Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
Kamení onychinové, a jiné kamení k vsazování do náramníku a náprsníku.
And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
I udělajíť mi svatyni, abych bydlil uprostřed nich.
According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.
Vedlé všeho, jakž já ukazuji tobě podobenství stánku a podobenství všech nádob jeho, tak uděláte.
And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
Udělají také truhlu z dříví setim. Půl třetího lokte bude dlouhost její, půl druhého lokte širokost její, půl druhého také lokte vysokost její.
And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.
A obložíš ji zlatem čistým, vnitř i zevnitř obložíš ji; a uděláš nad ní vůkol korunu zlatou.
And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.
Sliješ k ní také čtyři kruhy zlaté, kteréž přiděláš ke čtyřem úhlům jejím, dva totiž kruhy po jedné straně její, a dva kruhy po druhé straně její.
And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
Uděláš k tomu i sochory z dříví setim, a obložíš je zlatem.
And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
I uvlečeš sochory do kruhů po stranách té truhly, aby na nich nošena byla truhla.
The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
V kruzích té truhly budou bývati sochorové; nebudou vytahováni z nich.
And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
A dáš do truhly svědectví, kteréž dám tobě.
And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
Uděláš i slitovnici z zlata čistého. Půl třetího lokte bude dlouhost její, půl druhého pak lokte širokost její.
And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.
Uděláš také dva cherubíny zlaté, z taženého zlata uděláš je na dvou koncích slitovnice.
And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof.
Uděláš pak cherubína jednoho na jednom konci, a cherubína druhého na druhém konci; na slitovnici uděláte cherubíny na obou koncích jejích.
And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be.
A budou míti cherubínové křídla vztažená svrchu, zastírajíce křídly svými slitovnici, a tváři jejich obráceny budou jednoho k druhému; k slitovnici budou tváři cherubínů.
And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
Dáš pak slitovnici svrchu na truhlu, a do truhly vložíš svědectví, kteréž dám tobě.
And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.
A tam budu přicházeti k tobě, a s tebou z té slitovnice, z prostředku dvou cherubínů, kteříž jsou nad truhlou svědectví, mluviti o všecko, cožť bych poroučeti chtěl k synům Izraelským.
Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
Uděláš také stůl z dříví setim. Dvou loket bude dlouhost jeho, a na loket širokost jeho, půl druhého pak lokte vysokost jeho.
And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
A obložíš jej zlatem čistým, a uděláš mu okolek zlatý vůkol.
And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.
Uděláš také okolo něho lištu čtyř prstů zšíří; a okolek zlatý uděláš okolo té lišty.
And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
Uděláš u něho i čtyři kruhy zlaté, kteréž vpustíš do čtyř úhlů, kteříž jsou ve čtyřech nohách jeho.
Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.
Pod tou lištou budou kruhové, skrze něž provlačováni budou sochorové k nošení stolu.
And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
Ty pak sochory uděláš z dříví setim, a obložíš je zlatem; i bude stůl nošen na nich.
And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: of pure gold shalt thou make them.
Uděláš také misy jeho, a lžice jeho, a přikryvadla jeho, a koflíky jeho, k přikrývání; z čistého zlata naděláš toho.
And thou shalt set upon the table shewbread before me alway.
A klásti budeš na ten stůl chleby předložení před tvář mou ustavičně.
And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same.
Uděláš také svícen z zlata čistého, z taženého zlata ať jest ten svícen; sloupec jeho i prutové jeho, misky jeho a koule jeho, i květové jeho z něho budou.
And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side:
A šest prutů vycházeti bude z boků jeho, tři prutové svícnu s jedné strany jeho,a tři prutové s druhé strany jeho.
Three bowls made like unto almonds, with a knop and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knop and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick.
Tři misky udělané na způsob pecky mandlové ať jsou na prutu jednom, a koule a květ, a tři misky udělané na způsob pecky mandlové na prutu druhém, a koule a květ; takž i na jiných šesti prutech z svícnu vycházejících.
And in the candlestick shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers.
Na svícnu také budou čtyři misky udělané na způsob mandlové pecky, a koule jeho, i květové jeho.
And there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.
A bude koule pode dvěma pruty z něho, koule též pod druhými dvěma pruty z něho, koule opět pod jinými dvěma pruty z něho; a tak pod šesti pruty vycházejícími z svícna.
Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold.
Koule jejich i prutové jejich z něho budou; všecko to z cela kované z zlata čistého.
And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.
Uděláš i sedm lamp na něj; a bude je rozsvěcovati kněz, aby svítily po stranách jeho.
And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
I utěradla jeho, i nádoby k oharkům jeho z zlata čistého.
Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
Z centnéře zlata čistého uděláno bude to se vším tím nádobím.
And look that thou make them after their pattern, which was shewed thee in the mount.
Hlediž pak, abys udělal podlé podobenství toho, kteréž tobě ukázáno jest na hoře.