Ephesians 5

Be ye therefore followers of God, as dear children;
И така, бъдете подражатели на Бога като възлюбени деца
And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.
и живейте в любов, както и Христос ни възлюби и предаде Себе Си за нас като принос и жертва на Бога за благоуханна миризма.
But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;
А блудство и всякаква нечистота или сребролюбие да не се даже споменават между вас, както прилича на светии,
Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
нито срамни или празни приказки, нито подигравки, които са неприлични неща, а по-добре благодарете.
For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
Защото знайте със сигурност, че нито един блудник или нечист, или сребролюбец – който е идолопоклонник – няма наследство в царството на Христос и на Бога.
Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.
Никой да не ви мами с празни думи, защото поради тези неща идва Божият гняв върху синовете на непокорството.
Be not ye therefore partakers with them.
И така, не ставайте техни съучастници.
For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:
Защото някога бяхте тъмнина, но сега сте светлина в Господа. Живейте като деца на светлината –
(For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)
защото плодът на светлината се състои във всяка доброта, правда и истина –
Proving what is acceptable unto the Lord.
като опитвате кое е благоугодно на Господа.
And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
И нямайте нищо общо с безплодните дела на тъмнината, а по-добре ги изобличавайте,
For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.
защото е срамно дори да се говори за това, което те скришно вършат.
But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light.
А всичко, което се изобличава, става явно чрез светлината, понеже всяко нещо, което става явно, е светлина.
Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.
Затова е казано: ?Събуди се ти, който спиш, и стани от мъртвите, и ще те осветли Христос.“
See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,
И така, внимавайте добре как се държите – не като глупави, а като мъдри,
Redeeming the time, because the days are evil.
като изкупувате благоприятното време, понеже дните са лоши.
Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
Затова не бъдете неразумни, а проумявайте каква е Господната воля.
And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;
И не се опивайте с вино, следствието от което е разпътство, а се изпълвайте с Духа;
Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;
като си говорите с псалми и химни, и духовни песни, като пеете и възпявате в сърцето си Господа;
Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;
като винаги благодарите за всичко на Бог и Отец в Името на нашия Господ Иисус Христос;
Submitting yourselves one to another in the fear of God.
подчинявайте се един на друг в страх от Христос:
Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord.
жените – на своите мъже, както на Господа,
For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body.
защото мъжът е глава на жената, както и Христос е глава на църквата, като Той е Спасител на тялото.
Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing.
Но както църквата се подчинява на Христос, така и жените нека се подчиняват във всичко на мъжете си.
Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;
Мъже, любете жените си, както и Христос възлюби църквата и предаде Себе Си за нея,
That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,
за да я освети, като я очисти с водно умиване чрез словото,
That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
за да я представи на Себе Си църква славна, без петно или бръчка, или друго такова нещо, а да бъде свята и непорочна.
So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself.
Така са длъжни и мъжете да любят жените си, както своите тела. Който люби жена си, себе си люби.
For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church:
Защото никой никога не е намразил своята собствена плът, а я храни и се грижи за нея, както и Христос за църквата.
For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
Защото ние сме части на Неговото тяло, (от Неговата плът и от Неговите кости).
For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.
?Затова ще остави човек баща си и майка си и ще се привърже към жена си, и двамата ще станат една плът.“
This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.
Тази тайна е голяма; но аз казвам това за Христос и за църквата.
Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife see that she reverence her husband.
Така нека всеки един от вас да люби своята жена, както себе си; а жената да се бои от мъжа си.