Ephesians 6

Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
Деца, покорявайте се на родителите си в Господа, защото това е правилно.
Honour thy father and mother; (which is the first commandment with promise;)
?Почитай баща си и майка си“ – което е първата заповед с обещание –
That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.
?за да ти бъде добре и да живееш много години на земята.“
And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.
И вие, бащи, не дразнете децата си, а ги възпитавайте в Господното възпитание и наставление.
Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;
Слуги, покорявайте се на земните си господари със страх и трепет, с простота на сърцето си, като на Христос;
Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart;
не само за пред очи, като че угаждате на хора, а като Христови слуги, изпълняващи от душа Божията воля;
With good will doing service, as to the Lord, and not to men:
и служете с добра воля, като на Господа, а не като на хора,
Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free.
като знаете, че всеки, каквото добро направи, това ще получи от Господа – бил той роб или свободен.
And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him.
И вие, господари, правете същото на тях, като се въздържате от заплашване, като знаете, че и вашият, и техният Господар е Един и Същ на небесата и в Него няма пристрастие.
Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
Най-накрая, братя мои, заяквайте в Господа и в силата на Неговото могъщество.
Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
Облечете се в пълното Божие въоръжение, за да можете да устоите срещу хитростите на дявола.
For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.
Защото нашата борба не е срещу кръв и плът, а срещу началствата, срещу властите, срещу световните владетели на мрака на този свят, срещу духовете на злото в небесните места.
Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
Затова вземете пълното Божие въоръжение, за да можете да противостоите в злия ден и като победите, да устоите.
Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;
И така, стойте препасани с истина през кръста си и облечени в бронения нагръдник на правдата,
And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;
и с краката си обути с готовност за проповядване на благовестието на мира.
Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
А освен всичко това, вземете щита на вярата, с който ще можете да угасите всичките огнени стрели на лукавия.
And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
Вземете също шлема на спасението и меча на Духа, който е Божието слово.
Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints;
Молете се в Духа по всяко време с всякаква молитва и молба, бодърствайте с неуморно постоянство и молби за всички светии
And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,
и за мен, за да ми се даде слово, когато отворя устата си, с дръзновение да известявам тайната на благовестието,
For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.
за което съм посланик в окови, така че да говоря за него дръзновено, както подобава да говоря.
But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:
Но за да знаете и вие за моите работи и как съм, Тихик, моят възлюбен брат и верен служител в Господа, ще ви каже всичко,
Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts.
когото изпратих до вас точно с тази цел – за да узнаете нашето състояние и той да утеши сърцата ви.
Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
Мир на братята и любов с вяра от Бог Отец и Господ Иисус Христос.
Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen. Written from Rome unto the Ephesians by Tychicus.
Благодатта да бъде с всички, които неизменно любят нашия Господ Иисус Христос. (Амин.)