Proverbs 20

Il vino è schernitore, la bevanda alcoolica è turbolenta, e chiunque se ne lascia sopraffare non è savio.
luxuriosa res vinum et tumultuosa ebrietas quicumque his delectatur non erit sapiens
Il terrore che incute il re è come il ruggito d’un leone; chi lo irrita pecca contro la propria vita.
sicut rugitus leonis ita terror regis qui provocat eum peccat in animam suam
E’ una gloria per l’uomo l’astenersi dalle contese, ma chiunque è insensato mostra i denti.
honor est homini qui separat se a contentionibus omnes autem stulti miscentur contumeliis
Il pigro non ara a causa del freddo; alla raccolta verrà a cercare, ma non ci sarà nulla.
propter frigus piger arare noluit mendicabit ergo aestate et non dabitur ei
I disegni nel cuor dell’uomo sono acque profonde, ma l’uomo intelligente saprà attingervi.
sicut aqua profunda sic consilium in corde viri sed homo sapiens exhauriet illud
Molta gente vanta la propria bontà; ma un uomo fedele chi lo troverà?
multi homines misericordes vocantur virum autem fidelem quis inveniet
I figliuoli del giusto, che cammina nella sua integrità, saranno beati dopo di lui.
iustus qui ambulat in simplicitate sua beatos post se filios derelinquet
Il re, assiso sul trono dove rende giustizia, dissipa col suo sguardo ogni male.
rex qui sedet in solio iudicii dissipat omne malum intuitu suo
Chi può dire: "Ho nettato il mio cuore, sono puro dal mio peccato?"
quis potest dicere mundum est cor meum purus sum a peccato
Doppio peso e doppia misura sono ambedue in abominio all’Eterno.
pondus et pondus mensura et mensura utrumque abominabile est apud Deum
Anche il fanciullo dà a conoscere con i suoi atti se la sua condotta sarà pura e retta.
ex studiis suis intellegitur puer si munda et si recta sint opera eius
L’orecchio che ascolta e l’occhio che vede, li ha fatti ambedue l’Eterno.
aurem audientem et oculum videntem Dominus fecit utrumque
Non amare il sonno, che tu non abbia a impoverire; tieni aperti gli occhi, e avrai pane da saziarti.
noli diligere somnum ne te egestas opprimat aperi oculos tuos et saturare panibus
"Cattivo! cattivo!" dice il compratore; ma, andandosene, si vanta dell’acquisto.
malum est malum est dicit omnis emptor et cum recesserit tunc gloriabitur
C’è dell’oro e abbondanza di perle, ma le labbra ricche di scienza son cosa più preziosa.
est aurum et multitudo gemmarum vas autem pretiosum labia scientiae
Prendigli il vestito, giacché ha fatta cauzione per altri; fatti dare dei pegni, poiché s’è reso garante di stranieri.
tolle vestimentum eius qui fideiussor extitit alieni et pro extraneis aufer pignus ab eo
Il pane frodato è dolce all’uomo; ma, dopo, avrà la bocca piena di ghiaia.
suavis est homini panis mendacii et postea implebitur os eius calculo
I disegni son resi stabili dal consiglio; fa’ dunque la guerra con una savia direzione.
cogitationes consiliis roborantur et gubernaculis tractanda sunt bella
Chi va sparlando palesa i segreti; perciò non t’immischiare con chi apre troppo le labbra.
ei qui revelat mysteria et ambulat fraudulenter et dilatat labia sua ne commiscearis
Chi maledice suo padre e sua madre, la sua lucerna si spegnerà nelle tenebre più fitte.
qui maledicit patri suo et matri extinguetur lucerna eius in mediis tenebris
L’eredità acquistata troppo presto da principio, alla fine non sarà benedetta.
hereditas ad quam festinatur in principio in novissimo benedictione carebit
Non dire: "Renderò il male"; spera nell’Eterno, ed egli ti salverà.
ne dicas reddam malum expecta Dominum et liberabit te
Il peso doppio è in abominio all’Eterno, e la bilancia falsa non è cosa buona.
abominatio est apud Deum pondus et pondus statera dolosa non est bona
I passi dell’uomo li dirige l’Eterno; come può quindi l’uomo capir la propria via?
a Domino diriguntur gressus viri quis autem hominum intellegere potest viam suam
E’ pericoloso per l’uomo prender leggermente un impegno sacro, e non riflettere che dopo aver fatto un voto.
ruina est hominis devorare sanctos et post vota tractare
Il re savio passa gli empi al vaglio, dopo aver fatto passare la ruota su loro.
dissipat impios rex sapiens et curvat super eos fornicem
Lo spirito dell’uomo è una lucerna dell’Eterno che scruta tutti i recessi del cuore.
lucerna Domini spiraculum hominis quae investigat omnia secreta ventris
La bontà e la fedeltà custodiscono il re; e con la bontà egli rende stabile il suo trono.
misericordia et veritas custodiunt regem et roboratur clementia thronus eius
La gloria dei giovani sta nella loro forza, e la bellezza dei vecchi, nella loro canizie.
exultatio iuvenum fortitudo eorum et dignitas senum canities
Le battiture che piagano guariscono il male; e così le percosse che vanno al fondo delle viscere.
livor vulneris absterget mala et plagae in secretioribus ventris