Proverbs 12

Chi ama la correzione ama la scienza, ma chi odia la riprensione è uno stupido.
Хто любить навчання, той любить пізнання, а хто докір ненавидить, той нерозумний.
L’uomo buono ottiene il favore dell’Eterno, ma l’Eterno condanna l’uomo pien di malizia.
Добрий від Господа має вподобання, а людину злих замірів осудить Господь.
L’uomo non diventa stabile con l’empietà, ma la radice dei giusti non sarà mai smossa.
Не зміцниться людина безбожністю, корінь же праведних не захитається.
La donna virtuosa è la corona del marito, ma quella che fa vergogna gli è un tarlo nell’ossa.
Жінка чеснотна корона для чоловіка свого, а засоромлююча мов та гниль в його костях.
I pensieri dei giusti sono equità, ma i disegni degli empi son frode.
Думки праведних право, підступні заміри безбожних омана.
Le parole degli empi insidiano la vita, ma la bocca degli uomini retti procura liberazione.
Безбожних слова чатування на кров, а уста невинних урятовують їх.
Gli empi, una volta rovesciati, non sono più, ma la casa dei giusti rimane in piedi.
Перевернути безбожних і вже їх нема, а дім праведних буде стояти.
L’uomo è lodato in proporzione del suo senno, ma chi ha il cuore pervertito sarà sprezzato.
Хвалять людину за розум її, а кривосердий стає на погорду.
E’ meglio essere in umile stato ed avere un servo, che fare il borioso e mancar di pane.
Ліпше простий, але роботящий на себе, від того, хто поважним себе видає, та хліба позбавлений.
Il giusto ha cura della vita del suo bestiame, ma le viscere degli empi sono crudeli.
Піклується праведний життям худоби своєї, а серце безбожних жорстоке.
Chi coltiva la sua terra avrà pane da saziarsi, ma chi va dietro ai fannulloni e privo di senno.
Хто оброблює землю свою, той хлібом насичується, хто ж за марницею гониться, той позбавлений розуму.
L’empio agogna la preda de’ malvagi, ma la radice dei giusti porta il suo frutto.
Безбожний жадає ловити у сітку лихих, а в праведних корень приносить плоди.
Nel peccato delle labbra sta un’insidia funesta, ma il giusto uscirà dalla distretta.
Пастка злого в гріху його уст, а праведний з утиску вийде.
Per il frutto della sua bocca l’uomo è saziato di beni, e ad ognuno è reso secondo l’opera delle sue mani.
Людина насичується добром з плоду уст, і зроблене рук чоловіка до нього впаде.
La via dello stolto è diritta agli occhi suoi, ma chi ascolta i consigli è savio.
Дорога безумця пряма в його очах, а мудрий послухає ради.
Lo stolto lascia scorger subito il suo cruccio, ma chi dissimula un affronto è uomo accorto.
Нерозумного гнів пізнається відразу, розумний же мовчки ховає зневагу.
Chi dice la verità proclama ciò ch’è giusto, ma il falso testimonio parla con inganno.
Хто правду говорить, той виявлює праведність, а свідок брехливий оману.
C’è chi, parlando inconsultamente trafigge come spada, ma la lingua de’ savi reca guarigione.
Дехто говорить, мов коле мечем, язик же премудрих то ліки.
Il labbro veridico è stabile in perpetuo, ma la lingua bugiarda non dura che un istante.
Уста правдиві стоятимуть вічно, а брехливий язик лиш на хвилю.
L’inganno è nel cuore di chi macchina il male, ma per chi nutre propositi di pace v’è gioia.
В серці тих, хто зло оре, омана, а радість у тих, хто дораджує мир.
Nessun male incoglie al giusto, ma gli empi son pieni di guai.
Жодна кривда не трапиться праведному, а безбожні наповняться лихом.
Le labbra bugiarde sono un abominio per l’Eterno, ma quelli che agiscono con sincerità gli sono graditi.
Уста брехливі огида у Господа, а чинячі правду Його уподоба.
L’uomo accorto nasconde quello che sa, ma il cuor degli stolti proclama la loro follia.
Приховує мудра людина знання, а серце безумних глупоту викликує.
La mano dei diligenti dominerà, ma la pigra sarà tributaria.
Роботяща рука пануватиме, а лінива даниною стане.
Il cordoglio ch’è nel cuore dell’uomo l’abbatte, ma la parola buona lo rallegra.
Туга на серці людини чавить її, добре ж слово її веселить.
Il giusto indica la strada al suo compagno, ma la via degli empi li fa smarrire.
Праведний вивідає свою путь, а дорога безбожних зведе їх самих.
Il pigro non arrostisce la sua caccia, ma la solerzia è per l’uomo un tesoro prezioso.
Не буде ледачий пекти свого полову, а людина трудяща набуде маєток цінний.
Nel sentiero della giustizia sta la vita, e nella via ch’essa traccia non v’è morte.
В путі праведности є життя, і на стежці її нема смерти.