Exodus 25

L’Eterno parlò a Mosè dicendo: "Di’ ai figliuoli d’Israele che mi facciano un’offerta;
RAB Musa’ya şöyle dedi:
accetterete l’offerta da ogni uomo che sarà disposto a farmela di cuore.
“İsrailliler’e söyle, bana armağan getirsinler. Gönülden veren herkesin armağanını alın.
E questa è l’offerta che accetterete da loro: oro, argento e rame;
Onlardan alacağınız armağanlar şunlardır: Altın, gümüş, tunç;
stoffe di color violaceo, porporino, scarlatto;
lacivert, mor, kırmızı iplik; ince keten, keçi kılı,
lino fino e pel di capra; pelli di montone tinte in rosso, pelli di delfino e legno d’acacia;
deri, kırmızı boyalı koç derisi, akasya ağacı,
olio per il candelabro, aromi per l’olio della unzione e per il profumo odoroso;
kandil için zeytinyağı, mesh yağıyla güzel kokulu buhur için baharat,
pietre di onice e pietre da incastonare per l’efod e il pettorale.
başkâhinin efoduyla göğüslüğü için oniks ve öbür kakma taşlar.
E mi facciano un santuario perch’io abiti in mezzo a loro.
“Aralarında yaşamam için bana kutsal bir yer yapsınlar.
Me lo farete in tutto e per tutto secondo il modello del tabernacolo e secondo il modello di tutti i suoi arredi, che io sto per mostrarti.
Konutu ve eşyalarını sana göstereceğim örneğe tıpatıp uygun yapın.”
Faranno dunque un’arca di legno d’acacia; la sua lunghezza sarà di due cubiti e mezzo, la sua larghezza di un cubito e mezzo, e la sua altezza di un cubito e mezzo.
“Akasya ağacından bir sandık yapsınlar. Boyu iki buçuk, eni ve yüksekliği birer buçuk arşın olsun.
La rivestirai d’oro puro; la rivestirai così di dentro e di fuori; e le farai al di sopra una ghirlanda d’oro, che giri intorno.
İçini de dışını da saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
Fonderai per essa quattro anelli d’oro, che metterai ai suoi quattro piedi: due anelli da un lato e due anelli dall’altro lato,
Dört altın halka döküp dört ayağına tak. İkisi bir yanda, ikisi öbür yanda olacak.
Farai anche delle stanghe di legno d’acacia, e le rivestirai d’oro.
Akasya ağacından sırıklar yapıp altınla kapla.
E farai passare le stanghe per gli anelli ai lati dell’arca, perché servano a portarla.
Sandığın taşınması için sırıkları yanlardaki halkalara geçir.
Le stanghe rimarranno negli anelli dell’arca; non ne saranno tratte fuori.
Sırıklar sandığın halkalarında kalacak, çıkarılmayacak.
E metterai nell’arca la testimonianza che ti darò.
Antlaşmanın taş levhalarını sana vereceğim. Onları sandığın içine koy.
Farai anche un propiziatorio d’oro puro; la sua lunghezza sarà di due cubiti e mezzo, e la sua larghezza di un cubito e mezzo.
“Saf altından bir Bağışlanma Kapağı yap. Boyu iki buçuk, eni bir buçuk arşın olacak.
E farai due cherubini d’oro; li farai lavorati al martello, alle due estremità del propiziatorio;
Kapağın iki kenarına dövme altından birer Keruv yap.
fa’ un cherubino a una delle estremità, e un cherubino all’altra; farete che questi cherubini escano dal propiziatorio alle due estremità.
Keruvlar’dan birini bir kenara, öbürünü öteki kenara, kapakla tek parça halinde yap.
E i cherubini avranno le ali spiegate in alto, in modo da coprire il propiziatorio con le loro ali; avranno la faccia vòlta l’uno verso l’altro; le facce dei cherubini saranno volte verso il propiziatorio.
Keruvlar yukarı doğru açık kanatlarıyla kapağı örtecek. Yüzleri birbirine dönük olacak ve kapağa bakacak.
E metterai il propiziatorio in alto, sopra l’arca; e nell’arca metterai la testimonianza che ti darò.
Kapağı sandığın üzerine, sana vereceğim taş levhaları ise sandığın içine koy.
Quivi io m’incontrerò teco; e di sul propiziatorio, di fra i due cherubini che sono sull’arca della testimonianza, ti comunicherò tutti gli ordini che avrò da darti per i figliuoli d’Israele.
Seninle orada, Levha Sandığı’nın üstündeki Keruvlar arasında, Bağışlanma Kapağı’nın üzerinde görüşeceğim ve İsrailliler için sana buyruklar vereceğim.”
Farai anche una tavola di legno d’acacia; la sua lunghezza sarà di due cubiti; la sua larghezza di un cubito, e la sua altezza di un cubito e mezzo.
“Akasya ağacından bir masa yap. Boyu iki, eni bir, yüksekliği bir buçuk arşın olacak.
La rivestirai d’oro puro, e le farai una ghirlanda d’oro che le giri attorno.
Masayı saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
Le farai all’intorno una cornice alta quattro dita; e a questa cornice farai tutt’intorno una ghirlanda d’oro.
Pervazın çevresine dört parmak eninde bir kenarlık yaparak altın pervazla çevir.
Le farai pure quattro anelli d’oro, e metterai gli anelli ai quattro canti, ai quattro piedi della tavola.
Masa için dört altın halka yap, dört ayak üzerindeki dört köşeye yerleştir.
Gli anelli saranno vicinissimi alla cornice per farvi passare le stanghe destinate a portar la tavola.
Masanın taşınması için sırıkların içinden geçeceği halkalar kenarlığa yakın olmalı.
E le stanghe le farai di legno d’acacia, le rivestirai d’oro, e serviranno a portare la tavola.
Sırıkları akasya ağacından yap, altınla kapla. Masa onlarla taşınacak.
Farai pure i suoi piatti, le sue coppe, i suoi calici e le sue tazze da servire per le libazioni; li farai d’oro puro.
Masa için saf altından tabaklar, sahanlar, dökmelik sunu testileri, tasları yap.
E metterai sulla tavola il pane della presentazione, che starà del continuo nel mio cospetto.
[] Ekmekleri sürekli olarak huzuruma, masanın üzerine koyacaksın.”
Farai anche un candelabro d’oro puro; il candelabro, il suo piede e il suo tronco saranno lavorati al martello; i suoi calici, i suoi pomi e i suoi fiori saranno tutti d’un pezzo col candelabro.
“Saf altından bir kandillik yap. Ayağı, gövdesi dövme altın olsun. Çanak, tomurcuk ve çiçek motifleri kendinden olsun.
Gli usciranno sei bracci dai lati: tre bracci del candelabro da un lato e tre bracci del candelabro dall’altro;
Kandillik üç kolu bir yanda, üç kolu öteki yanda olmak üzere altı kollu olacak.
su l’uno de’ bracci saranno tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore; e sull’altro braccio, tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore. Lo stesso per i sei bracci uscenti dal candelabro.
Her kolda badem çiçeğini andıran üç çanak, tomurcuk ve çiçek motifi bulunacak. Altı kol da aynı olacak.
Nel tronco del candelabro ci saranno poi quattro calici in forma di mandorla, coi loro pomi e i loro fiori.
Kandilliğin gövdesinde badem çiçeğini andıran dört çanak, tomurcuk ve çiçek motifi olacak.
Ci sarà un pomo sotto i due primi bracci che partono dal candelabro; un pomo sotto i due seguenti bracci, e un pomo sotto i due ultimi bracci che partono dal candelabro: così per i sei bracci uscenti dal candelabro.
Kandillikten yükselen ilk iki kolun, ikinci iki kolun, üçüncü iki kolun altında kendinden birer tomurcuk bulunacak. Toplam altı kol olacak.
Questi pomi e questi bracci saranno tutti d’un pezzo col candelabro; il tutto sarà d’oro fino lavorato al martello.
Tomurcukları, kolları tek parça olan kandillik saf dövme altından olacak.
Farai pure le sue lampade, in numero di sette; e le sue lampade si accenderanno in modo che la luce rischiari il davanti del candelabro.
“Kandillik için yedi kandil yap; kandiller karşısını aydınlatacak biçimde yerleştirilsin.
E i suoi smoccolatoi e i suoi porta smoccolature saranno d’oro puro.
Fitil maşaları, tablaları saf altından olacak.
Per fare il candelabro con tutti questi suoi utensili s’impiegherà un talento d’oro puro.
Bütün takımları dahil kandilliğe bir talant saf altın harcanacak.
E vedi di fare ogni cosa secondo il modello che t’è stato mostrato sul monte.
[] Her şeyi sana dağda gösterilen örneğe göre yapmaya dikkat et.”