Proverbs 20

Il vino è schernitore, la bevanda alcoolica è turbolenta, e chiunque se ne lascia sopraffare non è savio.
Twòp bweson fè ou pase moun nan betiz. Twòp gwòg fè ou pete kabouyay, fè lòbèy. Lè ou sou, ou aji tankou moun fou.
Il terrore che incute il re è come il ruggito d’un leone; chi lo irrita pecca contro la propria vita.
Lè yon wa ankòlè, se tankou yon lyon k'ap gwonde. Moun ki mete l' ankòlè a, se pwòp tèt li l'ap fè mal.
E’ una gloria per l’uomo l’astenersi dalle contese, ma chiunque è insensato mostra i denti.
Se bèl bagay lè yon moun evite diskisyon. Moun san konprann toujou ap chache kont.
Il pigro non ara a causa del freddo; alla raccolta verrà a cercare, ma non ci sarà nulla.
Parese pa pare tè li lè pou l' te pare l', li di fè twò frèt. Lè rekòt rive, li pa jwenn anyen nan jaden l'.
I disegni nel cuor dell’uomo sono acque profonde, ma l’uomo intelligente saprà attingervi.
Lide yon nonm gen nan tèt li, se tankou dlo nan yon pi byen fon. Men, yon moun lespri ka rale yo mete deyò.
Molta gente vanta la propria bontà; ma un uomo fedele chi lo troverà?
Anpil moun ap mache di jan yo se moun serye. Men, ou pa fasil jwenn yon moun ou ka fè konfyans.
I figliuoli del giusto, che cammina nella sua integrità, saranno beati dopo di lui.
Lè yon papa se moun serye, li fè sa ki dwat. Sa bon nèt pou pitit li yo.
Il re, assiso sul trono dove rende giustizia, dissipa col suo sguardo ogni male.
Lè yon wa chita sou fòtèy li, l'ap rann jistis, li wè sa ki mal ak sa ki byen.
Chi può dire: "Ho nettato il mio cuore, sono puro dal mio peccato?"
Ki moun ki ka di: mwen lave konsyans mwen, mwen wete tout peche ki te sou li?
Doppio peso e doppia misura sono ambedue in abominio all’Eterno.
Seyè a pa ka sipòte moun k'ap sèvi ak de pwa de mezi.
Anche il fanciullo dà a conoscere con i suoi atti se la sua condotta sarà pura e retta.
Yon timoun moutre ou sa l'ap soti nan sa l'ap fè. Ou ka di si l'ap serye, si l'ap bon.
L’orecchio che ascolta e l’occhio che vede, li ha fatti ambedue l’Eterno.
Se Seyè a ki ban nou je pou nou ka wè, se li menm ki ban nou zòrèy pou nou ka tande.
Non amare il sonno, che tu non abbia a impoverire; tieni aperti gli occhi, e avrai pane da saziarti.
Pa renmen dòmi twòp pou ou pa vin pòv. Souke kò ou. W'a jwenn kont manje pou ou manje.
"Cattivo! cattivo!" dice il compratore; ma, andandosene, si vanta dell’acquisto.
Lè moun ap machande, machandiz pa janm bon. Fini yo fin achte, y'ap mache di jan yo fè yon bon zafè.
C’è dell’oro e abbondanza di perle, ma le labbra ricche di scienza son cosa più preziosa.
Lè yon moun ki gen konprann ap pale sa gen plis valè pase kantite lò ak pyè ki koute chè.
Prendigli il vestito, giacché ha fatta cauzione per altri; fatti dare dei pegni, poiché s’è reso garante di stranieri.
Si yon moun sòt jouk pou li asepte bay pawòl li pou dèt yon etranje, se pou yo pran ata rad ki sou li jouk lòt la peye.
Il pane frodato è dolce all’uomo; ma, dopo, avrà la bocca piena di ghiaia.
Lajan ou fè nan move kondisyon ka dous lè ou fèk genyen l'. Men, apre sa, se tankou ti wòch anba dan.
I disegni son resi stabili dal consiglio; fa’ dunque la guerra con una savia direzione.
Pran konsèy, tou sa ou gen lide fè ap mache byen. Pa kouri fè lagè san ou pa konnen sa w'ap fè.
Chi va sparlando palesa i segreti; perciò non t’immischiare con chi apre troppo le labbra.
Bouch alèlè pa kenbe sekrè. Pa mele ak moun ki pale twòp.
Chi maledice suo padre e sua madre, la sua lucerna si spegnerà nelle tenebre più fitte.
Moun ki bay manman l' ak papa l' madichon p'ap viv lontan.
L’eredità acquistata troppo presto da principio, alla fine non sarà benedetta.
Richès ou ranmase fasil fasil p'ap janm vin yon benediksyon pou ou.
Non dire: "Renderò il male"; spera nell’Eterno, ed egli ti salverà.
Pa janm di se ou ki pou vanje tèt ou. Mete konfyans ou nan Seyè a, l'a delivre ou.
Il peso doppio è in abominio all’Eterno, e la bilancia falsa non è cosa buona.
Seyè a pa ka sipòte moun k'ap sèvi ak de pwa de mezi. Sa pa bon pou ou sèvi ak move balans.
I passi dell’uomo li dirige l’Eterno; come può quindi l’uomo capir la propria via?
Se Seyè a ki louvri chemen devan nou. Ki jan lèzòm ka rive konprann lavi?
E’ pericoloso per l’uomo prender leggermente un impegno sacro, e non riflettere che dopo aver fatto un voto.
Pa prese fè Bondye pwomès. Ou ka règrèt sa pita.
Il re savio passa gli empi al vaglio, dopo aver fatto passare la ruota su loro.
Yon wa ki gen bon konprann ap rive dekouvri tout mechan yo. L'ap san pitye lè l'ap pini yo.
Lo spirito dell’uomo è una lucerna dell’Eterno che scruta tutti i recessi del cuore.
Se Seyè a ki ban nou konsyans nou. Se tankou yon lanp k'ap klere pou fè nou wè tou sa n'ap fè.
La bontà e la fedeltà custodiscono il re; e con la bontà egli rende stabile il suo trono.
Yon wa ap rete wa si li se nèg serye, si li toujou kenbe pawòl li. L'ap toujou wa si li pa nan patipri.
La gloria dei giovani sta nella loro forza, e la bellezza dei vecchi, nella loro canizie.
Se kouraj ki fè valè yon jenn gason. Men, pou granmoun, se cheve blan l' yo ki fè valè l'.
Le battiture che piagano guariscono il male; e così le percosse che vanno al fondo delle viscere.
Move esperyans ka fè nou chanje. Malè ka fè nou vin gen bon santiman.