Proverbs 10

Proverbi di Salomone. Un figliuol savio rallegra suo padre, ma un figliuolo stolto è il cordoglio di sua madre.
Ein weiser Sohn erfreut den Vater, aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Kummer.
I tesori d’empietà non giovano, ma la giustizia libera dalla morte.
Schätze der Gesetzlosigkeit nützen nichts, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
L’Eterno non permette che il giusto soffra la fame, ma respinge insoddisfatta l’avidità degli empi.
Jehova läßt die Seele des Gerechten nicht hungern, aber die Gier der Gesetzlosen stößt er hinweg.
Chi lavora con mano pigra impoverisce, ma la mano dei diligenti fa arricchire.
Wer mit lässiger Hand schafft, wird arm; aber die Hand der Fleißigen macht reich.
Chi raccoglie nella estate è un figliuolo prudente, ma chi dorme durante la raccolta è un figliuolo che fa vergogna.
Wer im Sommer einsammelt, ist ein einsichtsvoller Sohn; wer zur Erntezeit in tiefem Schlafe liegt, ist ein Sohn, der Schande bringt.
Benedizioni vengono sul capo dei giusti, ma la violenza cuopre la bocca degli empi.
Dem Haupte des Gerechten werden Segnungen zuteil, aber den Mund der Gesetzlosen bedeckt Gewalttat.
La memoria del giusto e in benedizione, ma il nome degli empi marcisce.
Das Gedächtnis des Gerechten ist zum Segen, aber der Name der Gesetzlosen verwest.
Il savio di cuore accetta i precetti, ma lo stolto di labbra va in precipizio.
Wer weisen Herzens ist, nimmt Gebote an; aber ein närrischer Schwätzer kommt zu Fall.
Chi cammina nella integrità cammina sicuro, ma chi va per vie tortuose sarà scoperto.
Wer in Vollkommenheit wandelt, wandelt sicher; wer aber seine Wege krümmt, wird bekannt werden.
Chi ammicca con l’occhio cagiona dolore, e lo stolto di labbra va in precipizio.
Wer mit den Augen zwinkt, verursacht Kränkung; und ein närrischer Schwätzer kommt zu Fall.
La bocca del giusto è una fonte di vita, ma la bocca degli empi nasconde violenza.
Ein Born des Lebens ist der Mund des Gerechten, aber den Mund der Gesetzlosen bedeckt Gewalttat.
L’odio provoca liti, ma l’amore cuopre ogni fallo.
Haß erregt Zwietracht, aber Liebe deckt alle Übertretungen zu.
Sulle labbra dell’uomo intelligente si trova la sapienza, ma il bastone è per il dosso di chi è privo di senno.
Auf den Lippen des Verständigen wird Weisheit gefunden; aber der Stock gebührt dem Rücken des Unverständigen.
I savi tengono in serbo la scienza, ma la bocca dello stolto e una rovina imminente.
Die Weisen bewahren Erkenntnis auf, aber der Mund des Narren ist drohender Unglücksfall.
I beni del ricco sono la sua città forte; la rovina de’ poveri è la loro povertà.
Der Wohlstand des Reichen ist seine feste Stadt, der Unglücksfall der Geringen ihre Armut.
Il lavoro del giusto serve alla vita, le entrate dell’empio servono al peccato.
Der Erwerb des Gerechten gereicht zum Leben, der Ertrag des Gesetzlosen zur Sünde.
Chi tien conto della correzione, segue il cammino della vita; ma chi non fa caso della riprensione si smarrisce.
Es ist der Pfad zum Leben, wenn einer Unterweisung beachtet; wer aber Zucht unbeachtet läßt, geht irre.
Chi dissimula l’odio ha labbra bugiarde, e chi spande la calunnia è uno stolto.
Wer Haß verbirgt, hat Lügenlippen; und wer Verleumdung ausbringt, ist ein Tor.
Nella moltitudine delle parole non manca la colpa, ma chi frena le sue labbra è prudente.
Bei der Menge der Worte fehlt Übertretung nicht; wer aber seine Lippen zurückhält, ist einsichtsvoll.
La lingua del giusto è argento eletto; il cuore degli empi val poco.
Die Zunge des Gerechten ist auserlesenes Silber, der Verstand der Gesetzlosen ist wenig wert.
Le labbra del giusto pascono molti, ma gli stolti muoiono per mancanza di senno.
Die Lippen des Gerechten weiden viele, aber die Narren sterben durch Mangel an Verstand.
Quel che fa ricchi è la benedizione dell’Eterno e il tormento che uno si dà non le aggiunge nulla.
Der Segen Jehovas, er macht reich, und Anstrengung fügt neben ihm nichts hinzu.
Commettere un delitto, per lo stolto, è come uno spasso; tale è la sapienza per l’uomo accorto.
Dem Toren ist es wie ein Spiel, Schandtat zu verüben, und Weisheit zu üben dem verständigen Manne.
All’empio succede quello che teme, ma ai giusti è concesso quel che desiderano.
Wovor dem Gesetzlosen bangt, das wird über ihn kommen, und das Begehren der Gerechten wird gewährt.
Come procella che passa, l’empio non è più, ma il giusto ha un fondamento eterno.
Wie ein Sturmwind daherfährt, so ist der Gesetzlose nicht mehr; aber der Gerechte ist ein ewig fester Grund.
Come l’aceto ai denti e il fumo agli occhi, così è il pigro per chi lo manda.
Wie der Essig den Zähnen, und wie der Rauch den Augen, so ist der Faule denen, die ihn senden.
Il timor dell’Eterno accresce i giorni ma gli anni degli empi saranno accorciati.
Die Furcht Jehovas mehrt die Tage, aber die Jahre der Gesetzlosen werden verkürzt.
L’aspettazione dei giusti è letizia, ma la speranza degli empi perirà.
Das Harren der Gerechten wird Freude, aber die Hoffnung der Gesetzlosen wird zunichte.
La via dell’Eterno è una fortezza per l’uomo integro, ma una rovina per gli operatori d’iniquità.
Der Weg Jehovas ist eine Feste für die Vollkommenheit, aber Untergang für die, welche Frevel tun.
Il giusto non sarà mai smosso, ma gli empi non abiteranno la terra.
Der Gerechte wird nicht wanken in Ewigkeit, aber die Gesetzlosen werden das Land nicht bewohnen.
La bocca del giusto sgorga sapienza, ma la lingua perversa sarà soppressa.
Der Mund des Gerechten sproßt Weisheit, aber die Zunge der Verkehrtheit wird ausgerottet werden.
Le labbra del giusto conoscono ciò che è grato, ma la bocca degli empi e piena di perversità.
Die Lippen des Gerechten verstehen sich auf Wohlgefälliges, aber der Mund der Gesetzlosen ist Verkehrtheit.