Proverbs 29

L’uomo che, essendo spesso ripreso, irrigidisce il collo, sarà di subito fiaccato, senza rimedio.
Un homme qui mérite d'être repris, et qui raidit le cou, Sera brisé subitement et sans remède.
Quando i giusti son numerosi, il popolo si rallegra: ma quando domina l’empio, il popolo geme.
Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; Quand le méchant domine, le peuple gémit.
L’uomo che ama la sapienza, rallegra suo padre; ma chi frequenta le meretrici dissipa i suoi beni.
Un homme qui aime la sagesse réjouit son père, Mais celui qui fréquente des prostituées dissipe son bien.
Il re, con la giustizia, rende stabile il paese; ma chi pensa solo a imporre tasse, lo rovina.
Un roi affermit le pays par la justice, Mais celui qui reçoit des présents le ruine.
L’uomo che lusinga il prossimo, gli tende una rete davanti ai piedi.
Un homme qui flatte son prochain Tend un filet sous ses pas.
Nella trasgressione del malvagio v’è un’insidia; ma il giusto canta e si rallegra.
Il y a un piège dans le péché de l'homme méchant, Mais le juste triomphe et se réjouit.
Il giusto prende conoscenza della causa de’ miseri, ma l’empio non ha intendimento né conoscenza.
Le juste connaît la cause des pauvres, Mais le méchant ne comprend pas la science.
I beffardi soffian nel fuoco delle discordie cittadine, ma i savi calmano le ire.
Les moqueurs soufflent le feu dans la ville, Mais les sages calment la colère.
Se un savio viene a contesa con uno stolto, quello va in collera e ride, e non c’è da intendersi.
Si un homme sage conteste avec un insensé, Il aura beau se fâcher ou rire, la paix n'aura pas lieu.
Gli uomini di sangue odiano chi è integro, ma gli uomini retti ne proteggono la vita.
Les hommes de sang haïssent l'homme intègre, Mais les hommes droits protègent sa vie.
Lo stolto dà sfogo a tutta la sua ira, ma il savio rattiene la propria.
L'insensé met en dehors toute sa passion, Mais le sage la contient.
Quando il sovrano dà retta alle parole menzognere, tutti i suoi ministri sono empi.
Quand celui qui domine a égard aux paroles mensongères, Tous ses serviteurs sont des méchants.
Il povero e l’oppressore s’incontrano; l’Eterno illumina gli occhi d’ambedue.
Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent; C'est l'Eternel qui éclaire les yeux de l'un et de l'autre.
Il re che fa ragione ai miseri secondo verità, avrà il trono stabilito in perpetuo.
Un roi qui juge fidèlement les pauvres Aura son trône affermi pour toujours.
La verga e la riprensione dànno sapienza; ma il fanciullo lasciato a sé stesso, fa vergogna a sua madre.
La verge et la correction donnent la sagesse, Mais l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
Quando abbondano gli empi, abbondano le trasgressioni; ma i giusti ne vedranno la ruina.
Quand les méchants se multiplient, le péché s'accroît; Mais les justes contempleront leur chute.
Correggi il tuo figliuolo; egli ti darà conforto, e procurerà delizie all’anima tua.
Châtie ton fils, et il te donnera du repos, Et il procurera des délices à ton âme.
Quando non c’è visioni, il popolo è senza freno; ma beato colui che osserva la legge!
Quand il n'y a pas de révélation, le peuple est sans frein; Heureux s'il observe la loi!
Uno schiavo non si corregge a parole; anche se comprende, non ubbidisce.
Ce n'est pas par des paroles qu'on châtie un esclave; Même s'il comprend, il n'obéit pas.
Hai tu visto un uomo precipitoso nel suo parlare? C’è più da sperare da uno stolto che da lui.
Si tu vois un homme irréfléchi dans ses paroles, Il y a plus à espérer d'un insensé que de lui.
Se uno alleva delicatamente da fanciullo il suo servo, questo finirà per voler essere figliuolo.
Le serviteur qu'on traite mollement dès l'enfance Finit par se croire un fils.
L’uomo iracondo fa nascere contese, e l’uomo collerico abbonda in trasgressioni.
Un homme colère excite des querelles, Et un furieux commet beaucoup de péchés.
L’orgoglio abbassa l’uomo, ma chi è umile di spirito ottiene gloria.
L'orgueil d'un homme l'abaisse, Mais celui qui est humble d'esprit obtient la gloire.
Chi fa società col ladro odia l’anima sua; egli ode la esecrazione e non dice nulla.
Celui qui partage avec un voleur est ennemi de son âme; Il entend la malédiction, et il ne déclare rien.
La paura degli uomini costituisce un laccio, ma chi confida nell’Eterno è al sicuro.
La crainte des hommes tend un piège, Mais celui qui se confie en l'Eternel est protégé.
Molti cercano il favore del principe, ma l’Eterno fa giustizia ad ognuno.
Beaucoup de gens recherchent la faveur de celui qui domine, Mais c'est l'Eternel qui fait droit à chacun.
L’uomo iniquo è un abominio per i giusti, e colui che cammina rettamente è un abominio per gli empi.
L'homme inique est en abomination aux justes, Et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants.