Job 34

Elihu riprese a parlare e disse:
Elihu parolis plue, kaj diris:
"O voi savi, ascoltate le mie parole! Voi che siete intelligenti, prestatemi orecchio!
Aŭskultu, saĝuloj, miajn vortojn; Kaj vi, kompetentuloj, atentu min.
Poiché l’orecchio giudica dei discorsi, come il palato assapora le vivande.
Ĉar la orelo esploras la parolon, Kiel la palato gustumas la manĝaĵon.
Scegliamo quello ch’è giusto, riconosciamo fra noi quello ch’è buono.
Decidon ni elektu al ni; Ni esploru inter ni, kio estas bona.
Giobbe ha detto: "Sono giusto, ma Dio mi nega giustizia;
Ĉar Ijob diris: Mi estas prava, Sed Dio forigis mian rajton;
ho ragione, e passo da bugiardo; la mia ferita è incurabile, e sono senza peccato".
En mia juĝa afero mi estas refutata; Turmentas min mia sago, kvankam mi estas senkulpa.
Dov’è l’uomo che al par di Giobbe tracanni gli empi scherni come l’acqua,
Kiu homo estas simila al Ijob, Kiu trinkas mokojn kiel akvon?
cammini in compagnia de’ malfattori, e vada assieme con gli scellerati?
Kaj li estas preta aliĝi al malbonaguloj Kaj iri kun malpiuloj;
Poiché ha detto: "Non giova nulla all’uomo l’avere il suo diletto in Dio".
Ĉar li diras: Homo ne havas utilon, Se li serĉas favoron de Dio.
Ascoltatemi dunque, o uomini di senno! Lungi da Dio il male, lungi dall’Onnipotente l’iniquità!
Tial aŭskultu min, ho saĝaj homoj: Dio estas malproksima de malbonagoj, Kaj la Plejpotenculo estas malproksima de maljusteco;
Poich’egli rende all’uomo secondo le sue opere, e fa trovare a ognuno il salario della sua condotta.
Sed Li repagas al homo laŭ liaj agoj, Kaj laŭ la vojo de ĉiu Li renkontas lin.
No, di certo Iddio non commette ingiustizie! l’Onnipotente non perverte il diritto.
Vere, Dio ne malbonagas, Kaj la Plejpotenculo ne kurbigas la veron.
Chi gli ha dato il governo della terra? Chi ha affidato l’universo alla sua cura?
Kiu komisiis al Li la teron? Kaj kiu starigis Lin super la tuta mondo?
S’ei non ponesse mente che a sé stesso, se ritirasse a sé il suo spirito e il suo soffio,
Se Li pensus nur pri Si, Se Li prenus al Si Sian spiriton kaj spiron,
ogni carne perirebbe d’un tratto, l’uomo ritornerebbe in polvere.
Tiam pereus absolute ĉiu karno, Kaj homo refariĝus polvo.
Se tu se’ intelligente, ascolta questo, porgi orecchio alla voce delle mie parole.
Se vi havas prudenton, aŭskultu ĉi tion; Atentu la voĉon de miaj paroloj.
Uno che odiasse la giustizia potrebbe governare? E osi tu condannare il Giusto, il Potente,
Ĉu povas regi malamanto de justeco? Ĉu vi povas akuzi la Plejjustulon?
che chiama i re "uomini da nulla" e i principi: "scellerati"?
Ĉu oni povas diris al reĝo: Sentaŭgulo; Aŭ al altranguloj: Malpiulo?
che non porta rispetto all’apparenza de’ grandi, che non considera il ricco più del povero, perché son tutti opera delle sue mani?
Sed Li ne atentas la vizaĝon de princoj, Kaj ne preferas riĉulon antaŭ malriĉulo; Ĉar ĉiuj estas faritaĵo de Liaj manoj.
In un attimo, essi muoiono; nel cuor della notte, la gente del popolo è scossa e scompare, i potenti son portati via, senza man d’uomo.
Momente ili mortas, noktomeze ili tumultiĝas kaj malaperas; Ne de homa mano estas forigataj la potenculoj.
Perché Iddio tien gli occhi aperti sulle vie de’ mortali, e vede tutti i lor passi.
Ĉar Liaj okuloj estas super la vojoj de homo, Kaj ĉiujn liajn paŝojn Li vidas.
Non vi son tenebre, non v’è ombra di morte, ove possa nascondersi chi opera iniquamente.
Ne ekzistas mallumo nek ombrego, Kie povus sin kaŝi malbonaguloj.
Dio non ha bisogno d’osservare a lungo un uomo per trarlo davanti a lui in giudizio.
Li ne bezonas multe klopodi kun homo, Ke li iru al Dio por juĝo.
Egli fiacca i potenti, senza inchiesta; e ne stabilisce altri al loro posto;
Li pereigas la fortulojn sennombre Kaj starigas sur ilia loko aliajn;
poich’egli conosce le loro azioni; li abbatte nella notte, e son fiaccati;
Ĉar Li scias iliajn farojn; Li renversas ilin en la nokto, kaj ili frakasiĝas.
li colpisce come dei malvagi, in presenza di tutti,
Kiel malpiulojn Li frapas ilin sur loko, kie ĉiuj vidas;
perché si sono sviati da lui e non hanno posto mente ad alcuna delle sue vie;
Pro tio, ke ili forturniĝis de Li Kaj ne penis kompreni ĉiujn Liajn vojojn,
han fatto salire a lui il gemito del povero, ed egli ha dato ascolto al gemito degli infelici.
Sed venigis al Li la kriadon de malriĉulo, Kaj Li aŭdis la kriadon de mizeruloj.
Quando Iddio dà requie chi lo condannerà? Chi potrà contemplarlo quando nasconde il suo volto a una nazione ovvero a un individuo,
Se Li kvietigas, tiam kiu povas ribeligi? Se Li kaŝas Sian vizaĝon, tiam kiu povas Lin vidi? Tiel estas egale kun nacio kaj kun aparta homo,
per impedire all’empio di regnare, per allontanar dal popolo le insidie?
Por ke ne regu homo hipokrita, El la pekigantoj de popolo.
Quell’empio ha egli detto a Dio: "Io porto la mia pena, non farò più il male,
Al Dio oni devas diri: Mi fieriĝis, mi ne plu faros malbonon;
mostrami tu quel che non so vedere; se ho agito perversamente, non lo farò più"?
Kion mi ne vidas, pri tio instruu min; Se mi faris maljustaĵon, mi ne plu faros.
Dovrà forse Iddio render la giustizia a modo tuo, che tu lo critichi? Ti dirà forse: "Scegli tu, non io, quello che sai, dillo"?
Ĉu konforme al via opinio Li devas repagi? Al vi ja ne plaĉis. Vi elektu, ne mi; Kaj kion vi scias, tion diru.
La gente assennata e ogni uomo savio che m’ascolta, mi diranno:
Saĝaj homoj diros al mi, Kaj prudenta homo, kiu min aŭskultas:
"Giobbe parla senza giudizio, le sue parole sono senza intendimento".
Ijob parolas malsaĝe, Kaj liaj vortoj estas malprudentaj.
Ebbene, sia Giobbe provato sino alla fine! poiché le sue risposte son quelle degli iniqui,
Ho, se Ijob estus elprovita ĝis la fino, Pro tio, ke li aliĝas al homoj pekaj;
poiché aggiunge al peccato suo la ribellione, batte le mani in mezzo a noi, e moltiplica le sue parole contro Dio".
Ĉar al sia peko li aldonas blasfemon; Inter ni li mokas, kaj multe parolas kontraŭ Dio.