Proverbs 8

Avagy a bölcsesség nem kiált-é, és az értelem nem bocsátja-é ki az ő szavát?
Não clama porventura a sabedoria, e não faz o entendimento soar a sua voz?
A magas helyeknek tetein az úton, sok ösvény összetalálkozásánál áll meg.
No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca.
A kapuk mellett a városnak bemenetelin, az ajtók bemenetelinél zeng.
Junto às portas, à entrada da cidade, e à entrada das portas está clamando:
Tinéktek kiáltok, férfiak; és az én szóm az emberek fiaihoz *van!*
A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
Értsétek meg ti együgyűek az eszességet, és ti balgatagok vegyétek eszetekbe az értelmet.
Aprendei, ó simples, a prudência; entendei, ó loucos, a sabedoria.
Halljátok meg; mert jeles dolgokat szólok és az én számnak felnyitása igazság.
Ouvi vós, porque profiro coisas excelentes; os meus lábios se abrem para a equidade.
Mert igazságot mond ki az én ínyem, és útálat az én ajkaimnak a gonoszság.
Porque a minha boca profere a verdade, os meus lábios abominam a impiedade.
Igaz én számnak minden beszéde, semmi sincs ezekben hamis, vagy elfordult dolog.
Justas são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
Mind egyenesek az értelmesnek, és igazak azoknak, kik megnyerték a tudományt.
Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
Vegyétek az én tanításomat, és nem a pénzt; és a tudományt inkább, mint a választott aranyat.
Aceitai antes a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
Mert jobb a bölcseség a drágagyöngyöknél; és semmi gyönyörűségek ehhez egyenlők nem lehetnek.
Porque melhor é a sabedoria do que as jóias; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
Én bölcsesség lakozom az eszességben, és a megfontolás tudományát megnyerem.
Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e possuo o conhecimento e a discrição.
Az Úrnak félelme a gonosznak gyűlölése; a kevélységet és felfuvalkodást és a gonosz útat, és az álnok szájat gyűlölöm.
O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, eu os odeio.
Enyém a tanács és a valóság, én vagyok az eszesség, enyém az erő.
Meu é o conselho, e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
Én általam uralkodnak a királyok, és az uralkodók végeznek igazságot.
Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam o que justo.
Én általam viselnek a fejedelmek fejedelemséget, és a nemesek, a földnek minden birái.
Por mim governam os príncipes e os nobres, sim, todos os juízes da terra.
Én az engem szeretőket szeretem, és a kik engem szorgalmasan keresnek, megtalálnak.
Eu amo aos que me amam, e os que diligentemente me buscam me acharão.
Gazdagság és tisztesség van nálam, megmaradandó jó és igazság.
Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
Jobb az én gyümölcsöm a tiszta aranynál és színaranynál, és az én hasznom a válogatott ezüstnél.
Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e a minha renda melhor do que a prata escolhida.
Az igazságnak útán járok, és az igazság ösvényének közepén.
Ando pelo caminho da retidão, no meio das veredas da justiça,
Hogy az engem szeretőknek valami valóságost adjak örökségül, és erszényeiket megtöltsem.
dotando de bens permanentes os que me amam, e enchendo os seus tesouros.
Az Úr az ő útának kezdetéül szerzett engem; az ő munkái előtt régen.
O Senhor me criou como a primeira das suas obras, o princípio dos seus feitos mais antigos.
Örök időktől fogva felkenettem, kezdettől, a föld kezdetétől fogva.
Desde a eternidade fui constituída, desde o princípio, antes de existir a terra.
Még mikor semmi mélységek nem voltak, születtem vala; még mikor semmi források, vízzel teljesek nem voltak.
Antes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d'água.
Minekelőtte a hegyek leülepedtek volna, a halmoknak előtte születtem.
Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros eu nasci,
Mikor még nem csinálta vala a földet és a mezőket, és a világ porának kezdetét.
quando ele ainda não tinha feito a terra com seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
Mikor készíté az eget, ott valék; mikor felveté a mélységek színén a kerekséget;
Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava um círculo sobre a face do abismo,
Mikor megerősíté a felhőket ott fenn, mikor erősekké lőnek a mélységeknek forrásai;
quando estabelecia o firmamento em cima, quando se firmavam as fontes do abismo,
Mikor felveté a tengernek határit, hogy a vizek át ne hágják az ő parancsolatját, mikor megállapítá e földnek fundamentomait:
quando ele fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando traçava os fundamentos da terra,
Mellette valék mint kézmíves, és gyönyörűsége valék mindennap, játszva ő előtte minden időben.
então eu estava ao seu lado como arquiteto; e era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
Játszva az ő földének kerekségén, és gyönyörűségem*et* *lelve *az emberek fiaiban.
folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
És most fiaim, hallgassatok engemet, és boldogok, a kik az én útaimat megtartják.
Agora, pois, filhos, ouvi-me; porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
Hallgassátok a tudományt és legyetek bölcsek, és magatokat el ne vonjátok!
Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
Boldog ember, a ki hallgat engem, az én ajtóm előtt virrasztván minden nap, az én ajtóim félfáit őrizvén.
Feliz é o homem que me dá ouvidos, velando cada dia às minhas entradas, esperando junto às ombreiras da minha porta.
Mert a ki megnyer engem, nyert életet, és szerzett az Úrtól jóakaratot.
Porque o que me achar achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
De a ki vétkezik ellenem, erőszakot cselekszik az ő lelkén; minden, valaki engem gyűlöl, szereti a halált!
Mas o que pecar contra mim fará mal à sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.