Proverbs 12

A jó ember jóakaratot nyer az Úrtól; de a gonosz embert kárhoztatja ő.
O que ama a correção ama o conhecimento; mas o que aborrece a repreensão é insensato.
Nem erősül meg ember az istentelenséggel; az igazaknak pedig gyökerök ki nem mozdul.
O homem de bem alcançará o favor do Senhor; mas ao homem de perversos desígnios ele condenará.
A derék asszony koronája az ő férjének; de mint az ő csontjaiban való rothadás, *olyan* a megszégyenítő.
O homem não se estabelece pela impiedade; a raiz dos justos, porém, nunca será, removida.
Az igazaknak gondolatjaik igazak; az istentelenek tanácsa csalás.
A mulher virtuosa é a coroa do seu marido; porém a que procede vergonhosamente é como apodrecimento nos seus ossos.
Az istenteleneknek beszédei leselkednek a vér után; az igazaknak pedig szája megszabadítja azokat.
Os pensamentos do justo são retos; mas os conselhos do ímpio são falsos.
Leomlanak az istentelenek, és oda lesznek; az igazak háza pedig megáll.
As palavras dos ímpios são emboscadas para derramarem sangue; a boca dos retos, porém, os livrará.
Az ő értelme szerint dicsértetik a férfiú; de az elfordult elméjű útálatos lesz.
Transtornados serão os ímpios, e não serão mais; porém a casa dos justos permanecerá.
Jobb, a kit kevésre tartanak, és szolgája van, mint a ki magát felmagasztalja, és szűk kenyerű.
Segundo o seu entendimento é louvado o homem; mas o perverso decoração é desprezado.
Az igaz az ő barmának érzését *is* ismeri, az istentelenek szíve pedig kegyetlen.
Melhor é o que é estimado em pouco e tem servo, do que quem se honra a si mesmo e tem falta de pão.
A ki míveli az ő földét, megelégedik eledellel; a ki pedig követ hiábavalókat, bolond az.
O justo olha pela vida dos seus animais; porém as entranhas dos ímpios são crueis.
Kivánja az istentelen a gonoszok prédáját; de az igaznak gyökere ád *gyümölcsöt.*
O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos é falto de entendimento.
Az ajkaknak vétkében gonosz tőr van, de kimenekedik a nyomorúságból az igaz.
Deseja o ímpio o despojo dos maus; porém a raiz dos justos produz o seu próprio fruto.
Az ő szájának gyümölcséből elégedik meg a férfi jóval; és az ő cselekedetének fizetését veszi az ember önmagának.
Pela transgressão dos lábios se enlaça o mau; mas o justo escapa da angústia.
A bolondnak úta helyes az ő szeme előtt, de a ki tanácscsal él, bölcs az.
Do fruto das suas palavras o homem se farta de bem; e das obras das suas mãos se lhe retribui.
A bolondnak haragja azon napon megismertetik; elfedezi pedig a szidalmat az eszes ember.
O caminho do insensato é reto aos seus olhos; mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
A ki igazán szól, megjelenti az igazságot, a hamis bizonyság pedig az álnokságot.
A ira do insensato logo se revela; mas o prudente encobre a afronta.
Van olyan, a ki beszél hasonlókat a tőrszúrásokhoz; de a bölcseknek nyelve orvosság.
Quem fala a verdade manifesta a justiça; porém a testemunha falsa produz a fraude.
Az igazmondó ajak megáll mind örökké; a hazugságnak pedig nyelve egy szempillantásig.
Há palrador cujas palavras ferem como espada; porém a língua dos sábios traz saúde.
Álnokság van a gonosz gondolóknak szívében; a békességnek tanácsosiban pedig vígasság.
O lábio veraz permanece para sempre; mas a língua mentirosa dura só um momento.
Nem vettetik az igaz semmi bántásba; az istentelenek pedig teljesek nyavalyával.
Engano há no coração dos que maquinam o mal; mas há gozo para os que aconselham a paz.
Útálatosok az Úrnál a csalárd beszédek; a kik pedig cselekesznek hűségesen, kedvesek ő nála.
Nenhuma desgraça sobrevém ao justo; mas os ímpios ficam cheios de males.
Az eszes ember elfedezi a tudományt; a bolondok elméje pedig kikiáltja a bolondságot.
Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor; mas os que praticam a verdade são o seu deleite.
A gyorsaknak keze uralkodik; a rest pedig adófizető lesz.
O homem prudente encobre o conhecimento; mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
A férfiúnak elméjében való gyötrelem megalázza azt; a jó szó pedig megvidámítja azt.
A mão dos diligentes dominará; mas o indolente será tributário servil.
Útba igazítja az ő felebarátját az igaz; de az istentelenek útja eltévelyíti őket.
A ansiedade no coração do homem o abate; mas uma boa palavra o alegra.
Nem süti meg a rest, a mit vadászásával fogott; de drága marhája az embernek serénysége.
O justo é um guia para o seu próximo; mas o caminho dos ímpios os faz errar.
Az igazságnak útjában van élet; és az ő ösvényének úta halhatatlanság.
O preguiçoso não apanha a sua caça; mas o bem precioso do homem é para o diligente.
Na vereda da justiça está a vida; e no seu caminho não há morte.