Exodus 25

És szóla az Úr Mózeshez, mondván:
Então disse o Senhor a Moisés:
Szólj az Izráel fiainak, hogy szedjenek nékem ajándékokat; minden embertől, a kit szíve hajt arra, szedjetek nékem ajándékokat.
Fala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
Ez pedig az az ajándék, a mit tőlök szedjetek: arany és ezüst és réz.
E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, prata, bronze,
És kék, és bíborpiros, és karmazsinszinű *fonal,* meg len *fonal,* és kecskeszőr.
estofo azul, púrpura, carmesim, linho fino, pêlos de cabras,
És veresre festett kosbőrök, és borzbőrök, és sittim-fa.
peles de carneiros tintas de vermelho, peles de golfinhos, madeira de acácia,
Mécsbe való olaj, kenet-olajhoz való arómák, és füstöléshez való fűszerek.
azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
Ónix-kövek és foglalni való kövek, az efódhoz és a hósenhez.
pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
És készítsenek nékem szent hajlékot, hogy ő közöttök lakozzam.
E me farão um santuário, para que eu habite no meio deles.
Mindenestől úgy csináljátok, a mint én megmutatom néked a hajléknak formáját, és annak minden edényeinek formáját.
Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
És csináljanak egy ládát sittim-fából; harmadfél sing hosszút, másfél sing széleset, és másfél sing magasat.
Também farão uma arca de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.
Borítsd meg azt tiszta aranynyal, belől is kivül is megborítsd azt, és csinálj reá köröskörűl arany pártázatot.
E cobri-la-ás de ouro puro, por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma moldura de ouro ao redor;
És önts ahhoz négy arany karikát, és illeszd *azokat* a négy szegeletére; egyik oldalára is két karikát, a másik oldalára is két karikát.
e fundirás para ela quatro argolas de ouro, que porás nos quatro cantos dela; duas argolas de um lado e duas do outro.
Csinálj rúdakat is sittim-fából, és azokat is megborítsd arannyal.
Também farás varais de madeira de acácia, que cobrirás de ouro.
És a rúdakat dugd a láda oldalain levő karikákba, hogy azokon hordozzák a ládát.
Meterás os varais nas argolas, aos lados da arca, para se levar por eles a arca.
A rúdak álljanak a láda karikáiban; ne vegyék ki azokból.
Os varais permanecerão nas argolas da arca; não serão tirados dela.
És a bizonyságot, a melyet néked adok, tedd a ládába.
E porás na arca o testemunho, que eu te darei.
Csinálj fedelet is tiszta aranyból: harmadfél sing hosszút, és másfél sing széleset.
Igualmente farás um propiciatório, de ouro puro; o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
Csinálj két Kérubot is aranyból, vert *arany*ból csináld azokat a fedélnek két végére.
Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
Az egyik Kérubot csináld az egyik végére innen, a másik Kérubot a másik végére onnan: a fedélből csináljátok ki a Kérubokat annak két végén.
Farás um querubim numa extremidade e o outro querubim na outra extremidade; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
A Kérubok pedig terjeszszék ki szárnyaikat fölfelé, betakarva szárnyaikkal a fedelet; arczaik egymásfelé legyenek; a Kérubok arczai a fedél felé forduljanak.
Os querubins estenderão as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
A fedelet pedig helyezd a ládára felül, a ládába pedig tedd a bizonyságot, a melyet adok néked.
E porás o propiciatório em cima da arca; e dentro da arca porás o testemunho que eu te darei.
Ott jelenek meg néked, és szólok hozzád a fedél tetejéről, a két Kérub közül, melyek a bizonyság ládája felett vannak, mindazokról, a miket általad parancsolok az Izráel fiainak.
E ali virei a ti, e de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei contigo a respeito de tudo o que eu te ordenar no tocante aos filhos de Israel.
Csinálj asztalt is sittim-fából, két sing hosszút, egy sing széleset, és másfél sing magasat.
Também farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, a sua largura de um côvado e a sua altura de um côvado e meio;
És borítsd be azt tiszta aranynyal, és csinálj reá köröskörül arany pártázatot.
cobri-la-ás de ouro puro, e lhe farás uma moldura de ouro ao redor.
Csinálj reá köröskörűl egy tenyérnyi karájt, karajára pedig csinálj köröskörűl arany pártázatot.
Também lhe farás ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição farás uma moldura de ouro.
Négy arany karikát is csinálj hozzá, és illeszd a karikákat a négy lábának négy szegletére.
Também lhe farás quatro argolas de ouro, e porás as argolas nos quatro cantos, que estarão sobre os quatro pés.
A karáj mellett legyenek a karikák rúdtartókul, hogy hordozhassák az asztalt.
Junto da guarnição estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
Azokat a rúdakat is sittim-fából csináld és aranynyal borítsd be, és azokon hordozzák az asztalt.
Farás, pois, estes varais de madeira de acácia, e os cobrirás de ouro; e levar-se-á por eles a mesa.
Készítsd el tálait is, csészéit is, kancsóit is, kelyheit is, a melyekkel italáldozatot áldoznak; tiszta aranyból csináld azokat.
Também farás os seus pratos, as suas colheres, os seus cântaros e as suas tigelas com que serão oferecidas as libações; de ouro puro os farás.
És tégy az asztalra szent kenyeret, *mely* mindenkor előttem *legyen.*
E sobre a mesa porás os pães da o proposição perante mim para sempre.
Csinálj gyertyatartót is tiszta aranyból; vert *arany*ból készüljön a gyertyatartó; annak szára, ága csészéi, gombjai és virágai ugyanabból legyenek.
Também farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formarão com ele uma só peça.
Hat ág jőjjön ki oldalaiból; három gyertyatartó-ág az egyik oldalból, és három gyertyatartó-ág a másik oldalból.
E de seus lados sairão seis braços: três de um lado, e três do outro.
Mandolavirág formájú három csésze az egyik ágon, gombbal és virággal; és mandolavirág formájú három csésze a másik ágon is, gombbal és virággal; így legyen a gyertyatartóból kijövő mind a hat ágon.
Em um braço haverá três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; também no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se farão os seis braços que saem do candelabro.
A gyertyatartón pedig négy mandolavirág formájú csésze legyen, gombjaival és virágaival.
Mas na haste central haverá quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas,
Gomb legyen a belőle *kijövő* két ág alatt; ismét gomb a belőle *kijövő* két ág alatt, és ismét gomb a belőle *kijövő* két ág alatt: *így* a gyertyatartóból kijövő *mind* a hat ág alatt.
e um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça; outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; assim será para os seis braços que saem do candelabro.
Gombjaik és ágaik magából legyenek; egy darab tiszta aranyból legyen verve az egész.
Os seus cálices e os seus braços formarão uma só peça com a haste; o todo será de obra batida de ouro puro.
Csinálj hozzá hét mécset is, és úgy rakják fel mécseit, hogy előre világítsanak.
Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
Hamvvevői és hamutartói is tiszta aranyból legyenek.
Os seus espevitadores e os seus cinzeiros serão de ouro puro.
Egy tálentom tiszta aranyból csinálják azt, mindezeket az eszközöket.
De um talento de ouro puro se fará o candelabro, com todos estes utensílios.
Vigyázz, hogy arra a formára csináld, a mely a hegyen mutattatott néked.
Atenta, pois, que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.