Proverbs 10

Salamon bölcs mondásai. A bölcs fiú örvendezteti az ő atyját; a bolond fiú pedig szomorúsága az ő anyjának.
Proverbi di Salomone. Un figliuol savio rallegra suo padre, ma un figliuolo stolto è il cordoglio di sua madre.
Nem használnak a gonoszság kincsei; az igazság pedig megszabadít a halálból.
I tesori d’empietà non giovano, ma la giustizia libera dalla morte.
Az Úr nem hagyja éhezni az igaznak lelkét; az istenteleneknek kivánságát pedig elveti.
L’Eterno non permette che il giusto soffra la fame, ma respinge insoddisfatta l’avidità degli empi.
Szegénynyé lesz, a ki cselekszik rest kézzel; a gyors munkások keze pedig meggazdagít.
Chi lavora con mano pigra impoverisce, ma la mano dei diligenti fa arricchire.
Gyűjt nyárban az eszes fiú; álomba merül az aratás idején a megszégyenítő fiú.
Chi raccoglie nella estate è un figliuolo prudente, ma chi dorme durante la raccolta è un figliuolo che fa vergogna.
Áldások vannak az igaznak fején; az istentelenek szája pedig erőszaktételt fed be.
Benedizioni vengono sul capo dei giusti, ma la violenza cuopre la bocca degli empi.
Az igaznak emlékezete áldott; a hamisaknak neve pedig megrothad.
La memoria del giusto e in benedizione, ma il nome degli empi marcisce.
A bölcs elméjű beveszi a parancsolatokat; a bolond ajkú pedig elveszti magát.
Il savio di cuore accetta i precetti, ma lo stolto di labbra va in precipizio.
A ki tökéletességben jár, bátorsággal jár; a ki pedig elferdíti az ő útát, kiismertetik.
Chi cammina nella integrità cammina sicuro, ma chi va per vie tortuose sarà scoperto.
A ki szemmel hunyorgat, bántást szerez; és a bolond ajkú elesik.
Chi ammicca con l’occhio cagiona dolore, e lo stolto di labbra va in precipizio.
Életnek kútfeje az igaznak szája; az istenteleneknek szája pedig erőszaktételt fedez el.
La bocca del giusto è una fonte di vita, ma la bocca degli empi nasconde violenza.
A gyűlölség szerez versengést; minden vétket pedig elfedez a szeretet.
L’odio provoca liti, ma l’amore cuopre ogni fallo.
Az eszesek ajkain bölcseség találtatik; a vessző pedig a bolond hátának *való.*
Sulle labbra dell’uomo intelligente si trova la sapienza, ma il bastone è per il dosso di chi è privo di senno.
A bölcsek tudományt rejtegetnek; a bolondnak szája pedig közeli romlás.
I savi tengono in serbo la scienza, ma la bocca dello stolto e una rovina imminente.
A gazdagnak marhája az ő megerősített városa; szűkölködőknek romlása az ő szegénységök.
I beni del ricco sono la sua città forte; la rovina de’ poveri è la loro povertà.
Az igaznak keresménye életre, az istentelennek jövedelme bűnre van.
Il lavoro del giusto serve alla vita, le entrate dell’empio servono al peccato.
A bölcseség megőrizőnek útja életre van; a fenyítéket elhagyó pedig tévelyeg.
Chi tien conto della correzione, segue il cammino della vita; ma chi non fa caso della riprensione si smarrisce.
A ki elfedezi a gyűlölséget, hazug ajkú az; és a ki szól gyalázatot, bolond az.
Chi dissimula l’odio ha labbra bugiarde, e chi spande la calunnia è uno stolto.
A sok beszédben elmaradhatatlan a vétek; a ki pedig megtartóztatja ajkait, az értelmes.
Nella moltitudine delle parole non manca la colpa, ma chi frena le sue labbra è prudente.
Választott ezüst az igaznak nyelve; a gonoszok elméje kevés érő.
La lingua del giusto è argento eletto; il cuore degli empi val poco.
Az igaznak ajkai sokakat legeltetnek; a bolondok pedig esztelenségökben halnak meg.
Le labbra del giusto pascono molti, ma gli stolti muoiono per mancanza di senno.
Az Úrnak áldása, az gazdagít meg, és azzal *semmi* nem szerez bántást.
Quel che fa ricchi è la benedizione dell’Eterno e il tormento che uno si dà non le aggiunge nulla.
Miképen játék a bolondnak bűnt cselekedni, azonképen az eszes férfiúnak bölcsen *cselekedni.*
Commettere un delitto, per lo stolto, è come uno spasso; tale è la sapienza per l’uomo accorto.
A mitől retteg az istentelen, az esik ő rajta; a mit pedig kivánnak az igazak, meg lesz.
All’empio succede quello che teme, ma ai giusti è concesso quel che desiderano.
A mint a forgószél ráfuvall, már oda van az istentelen; az igaznak pedig örökké való fundamentoma van.
Come procella che passa, l’empio non è più, ma il giusto ha un fondamento eterno.
Minémű az eczet a fogaknak és a füst a szemeknek, olyan a rest azoknak, a kik azt elküldötték.
Come l’aceto ai denti e il fumo agli occhi, così è il pigro per chi lo manda.
Az Úrnak félelme hosszabbítja meg a napokat; az istenteleneknek pedig esztendeik megrövidülnek.
Il timor dell’Eterno accresce i giorni ma gli anni degli empi saranno accorciati.
Az igazaknak reménysége öröm; az istenteleneknek várakozása pedig elvész.
L’aspettazione dei giusti è letizia, ma la speranza degli empi perirà.
Erősség a tökéletesnek az Úrnak úta: de romlás a hamisság cselekedőinek.
La via dell’Eterno è una fortezza per l’uomo integro, ma una rovina per gli operatori d’iniquità.
Az igaz soha meg nem mozdul; de az istentelenek nem lakják a földet.
Il giusto non sarà mai smosso, ma gli empi non abiteranno la terra.
Az igaznak szája bőségesen szól bölcsességet; a gonoszság nyelve pedig kivágatik.
La bocca del giusto sgorga sapienza, ma la lingua perversa sarà soppressa.
Az igaznak ajkai azt tudják, a mi kedves; az istenteleneknek szája pedig a gonoszságot.
Le labbra del giusto conoscono ciò che è grato, ma la bocca degli empi e piena di perversità.