Job 36

És folytatá Elihu, és monda:
ויסף אליהוא ויאמר׃
Várj még egy kevéssé, majd felvilágosítlak, mert az Istenért még van mit mondanom.
כתר לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים׃
Tudásomat messzünnen veszem, és az én teremtőmnek igazat adok.
אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן צדק׃
Mert az én beszédem bizonyára nem hazugság; tökéletes tudású *ember áll* melletted.
כי אמנם לא שקר מלי תמים דעות עמך׃
Ímé, az Isten hatalmas, még sem vet meg semmit; hatalmas az ő lelkének ereje.
הן אל כביר ולא ימאס כביר כח לב׃
Nem tartja meg a gonosznak életét, de a szegénynek igaz törvényt teszen.
לא יחיה רשע ומשפט עניים יתן׃
Nem veszi le az igazról szemeit, sőt a királyok mellé, a trónba ülteti őket örökre, hogy felmagasztaltassanak.
לא יגרע מצדיק עיניו ואת מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו׃
És ha békókba veretnek, és fogva tartatnak a nyomorúság kötelein:
ואם אסורים בזקים ילכדון בחבלי עני׃
Tudtokra adja cselekedetöket, és vétkeiket, hogyha elhatalmaztak *rajtok.*
ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו׃
Megnyitja füleiket a feddőzésnek és megparancsolja, hogy a vétekből megtérjenek:
ויגל אזנם למוסר ויאמר כי ישבון מאון׃
Ha engednek és szolgálnak néki, napjaikat jóban végzik el, és az ő esztendeiket gyönyörűségekben.
אם ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים׃
Ha pedig nem engednek, fegyverrel veretnek által, és tudatlanságban múlnak ki.
ואם לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי דעת׃
De az álnok szívűek haragot táplálnak, nem kiáltanak, mikor megkötözi őket.
וחנפי לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם׃
Azért ifjúságukban hal meg az ő lelkök, és életök a paráznákéhoz hasonló.
תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים׃
A nyomorultat megszabadítja az ő nyomorúságától, és a szorongattatással megnyitja fülöket.
יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם׃
Téged is kiszabadítana az ínség torkából tág mezőre, a hol nincs szorultság, és asztalod étke kövérséggel lenne rakva;
ואף הסיתך מפי צר רחב לא מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן׃
De ha gonosz ítélettel vagy tele, úgy utolérnek az ítélet és igazság.
ודין רשע מלאת דין ומשפט יתמכו׃
Csakhogy a harag ne ragadjon téged csúfkodásra, és a nagy váltságdíj se tántorítson el.
כי חמה פן יסיתך בספק ורב כפר אל יטך׃
Ad-é valamit a te gazdagságodra? Sem aranyra, sem semmiféle erőfeszítésre!
היערך שועך לא בצר וכל מאמצי כח׃
Ne kívánjad az éjszakát, a mely népeket mozdít ki helyökből.
אל תשאף הלילה לעלות עמים תחתם׃
Vigyázz! ne pártolj a bűnhöz, noha azt a nyomorúságnál jobban szereted.
השמר אל תפן אל און כי על זה בחרת מעני׃
Ímé, mily fenséges az Isten az ő erejében; kicsoda az, a ki úgy tanítson, mint ő?
הן אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה׃
Kicsoda szabta meg az ő útjait, vagy ki mondhatja *azt:* Igazságtalanságot cselekedtél?
מי פקד עליו דרכו ומי אמר פעלת עולה׃
Legyen rá gondod, hogy magasztaljad az ő cselekedetét, a melyről énekelnek az emberek!
זכר כי תשגיא פעלו אשר שררו אנשים׃
Minden ember azt szemléli; a halandó távolról is látja.
כל אדם חזו בו אנוש יביט מרחוק׃
Ímé, az Isten fenséges, mi nem ismerhetjük őt! esztendeinek száma sem nyomozható ki.
הן אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא חקר׃
Hogyha magához szívja a vízcseppeket, ködéből mint eső cseperegnek alá,
כי יגרע נטפי מים יזקו מטר לאדו׃
A melyet a fellegek *özönnel* öntenek, és hullatnak le temérdek emberre.
אשר יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב׃
De sőt értheti-é valaki a felhő szétoszlását, az ő sátorának zúgását?
אף אם יבין מפרשי עב תשאות סכתו׃
Ímé, szétterjeszti magára az ő világosságát, és ráborítja a tengernek gyökereit.
הן פרש עליו אורו ושרשי הים כסה׃
Mert ezek által ítéli meg a népeket, ád eledelt bőségesen.
כי בם ידין עמים יתן אכל למכביר׃
Kezeit elborítja villámlással, és kirendeli a lázadó ellen.
על כפים כסה אור ויצו עליה במפגיע׃
Az ő dörgése ad hírt felőle, mint a barom a közeledő viharról. * (Job 36:34) Ezért remeg az én szívem, és csaknem kiszökik helyéből. *
יגיד עליו רעו מקנה אף על עולה׃