Job 34

És szóla Elihu, és monda:
Elihu parolis plue, kaj diris:
Halljátok meg bölcsek az én szavaimat, és ti tudósok hajtsátok hozzám füleiteket!
Aŭskultu, saĝuloj, miajn vortojn; Kaj vi, kompetentuloj, atentu min.
Mert a fül próbálja meg a szót, mint az íny kóstolja meg az ételt.
Ĉar la orelo esploras la parolon, Kiel la palato gustumas la manĝaĵon.
Keressük csak magunk az igazságot, értsük meg magunk között, mi a jó?
Decidon ni elektu al ni; Ni esploru inter ni, kio estas bona.
Mert Jób azt mondá: Igaz vagyok, de Isten megtagadja igazságomat.
Ĉar Ijob diris: Mi estas prava, Sed Dio forigis mian rajton;
Igazságom ellenére kell hazugnak lennem; halálos nyíl *talált* hibám nélkül!
En mia juĝa afero mi estas refutata; Turmentas min mia sago, kvankam mi estas senkulpa.
Melyik ember olyan, mint Jób, a ki iszsza a csúfolást, mint a vizet.
Kiu homo estas simila al Ijob, Kiu trinkas mokojn kiel akvon?
És egy társaságban forog a gonosztevőkkel, és az istentelen emberekkel jár!
Kaj li estas preta aliĝi al malbonaguloj Kaj iri kun malpiuloj;
Mert azt mondja: Nem használ az az embernek, ha Istennel békességben él.
Ĉar li diras: Homo ne havas utilon, Se li serĉas favoron de Dio.
Azért, ti tudós emberek, hallgassatok meg engem! Távol legyen Istentől a gonoszság, és a Mindenhatótól az álnokság!
Tial aŭskultu min, ho saĝaj homoj: Dio estas malproksima de malbonagoj, Kaj la Plejpotenculo estas malproksima de maljusteco;
Sőt inkább, a mint cselekszik az ember, úgy fizet néki, és kiki az ő útja szerint találja meg, a mit keres.
Sed Li repagas al homo laŭ liaj agoj, Kaj laŭ la vojo de ĉiu Li renkontas lin.
Bizonyára az Isten nem cselekszik gonoszságot, a Mindenható el nem ferdíti az igazságot!
Vere, Dio ne malbonagas, Kaj la Plejpotenculo ne kurbigas la veron.
Kicsoda bízta reá a földet és ki rendezte az egész világot?
Kiu komisiis al Li la teron? Kaj kiu starigis Lin super la tuta mondo?
Ha csak ő magára volna gondja, lelkét és lehellését magához vonná:
Se Li pensus nur pri Si, Se Li prenus al Si Sian spiriton kaj spiron,
Elhervadna együtt minden test és az ember visszatérne a porba.
Tiam pereus absolute ĉiu karno, Kaj homo refariĝus polvo.
Ha tehát van eszed, halld meg ezt, *és* a te füledet hajtsd az én beszédeimnek szavára!
Se vi havas prudenton, aŭskultu ĉi tion; Atentu la voĉon de miaj paroloj.
Vajjon, a ki gyűlöli az igazságot, kormányozhat-é? Avagy az ellenállhatatlan igazat kárhoztathatod-é?
Ĉu povas regi malamanto de justeco? Ĉu vi povas akuzi la Plejjustulon?
A ki azt mondja a királynak: Te semmirevaló! És a főembereknek: Te gonosztevő!
Ĉu oni povas diris al reĝo: Sentaŭgulo; Aŭ al altranguloj: Malpiulo?
A ki nem nézi a fejedelmek személyét és a gazdagot a szegénynek fölibe nem helyezteti; mert mindnyájan az ő kezének munkája.
Sed Li ne atentas la vizaĝon de princoj, Kaj ne preferas riĉulon antaŭ malriĉulo; Ĉar ĉiuj estas faritaĵo de Liaj manoj.
Egy pillanat alatt meghalnak; éjfélkor felriadnak a népek és elenyésznek, a hatalmas *is* eltűnik kéz nélkül!
Momente ili mortas, noktomeze ili tumultiĝas kaj malaperas; Ne de homa mano estas forigataj la potenculoj.
Mert ő szemmel tartja mindenkinek útját, és minden lépését jól látja.
Ĉar Liaj okuloj estas super la vojoj de homo, Kaj ĉiujn liajn paŝojn Li vidas.
Nincs setétség és nincs a halálnak árnyéka, a hova elrejtőzhessék a gonosztevő;
Ne ekzistas mallumo nek ombrego, Kie povus sin kaŝi malbonaguloj.
Mert nem sokáig kell szemmel tartania az embert, hogy az Isten elé kerüljön ítéletre!
Li ne bezonas multe klopodi kun homo, Ke li iru al Dio por juĝo.
Megrontja a hatalmasokat vizsgálat nélkül, és másokat állít helyökbe.
Li pereigas la fortulojn sennombre Kaj starigas sur ilia loko aliajn;
Ekképen felismeri cselekedeteiket, és éjjel is ellenök fordul és szétmorzsoltatnak.
Ĉar Li scias iliajn farojn; Li renversas ilin en la nokto, kaj ili frakasiĝas.
Gonosztevők gyanánt tapodja meg őket olyan helyen, a hol látják.
Kiel malpiulojn Li frapas ilin sur loko, kie ĉiuj vidas;
A kik azért távoztak el, és azért nem gondoltak egyetlen útjával sem,
Pro tio, ke ili forturniĝis de Li Kaj ne penis kompreni ĉiujn Liajn vojojn,
Hogy a szegény kiáltását hozzájok juttatja, és ő a nyomorultak kiáltását meghallja.
Sed venigis al Li la kriadon de malriĉulo, Kaj Li aŭdis la kriadon de mizeruloj.
Ha ő nyugalmat ád, ki kárhoztatja őt? Ha elrejti arczát, ki láthatja meg azt? Akár nép elől, akár ember elől egyaránt;
Se Li kvietigas, tiam kiu povas ribeligi? Se Li kaŝas Sian vizaĝon, tiam kiu povas Lin vidi? Tiel estas egale kun nacio kaj kun aparta homo,
Hogy képmutató ember ne uralkodjék, és ne legyen tőre a népnek.
Por ke ne regu homo hipokrita, El la pekigantoj de popolo.
Bizony az Istenhez így való szólani: Elszenvedem, nem leszek rossz többé;
Al Dio oni devas diri: Mi fieriĝis, mi ne plu faros malbonon;
A mit át nem látok, arra te taníts meg engemet; ha gonoszságot cselekedtem, többet nem teszem!
Kion mi ne vidas, pri tio instruu min; Se mi faris maljustaĵon, mi ne plu faros.
Avagy te szerinted fizessen-é *csak azért,* mert ezt megveted, *és* hogy te szabd meg és nem én? Nos, mit tudsz? Mondd!
Ĉu konforme al via opinio Li devas repagi? Al vi ja ne plaĉis. Vi elektu, ne mi; Kaj kion vi scias, tion diru.
Az okos emberek azt mondják majd nékem, és a bölcs férfiú, a ki reám hallgat:
Saĝaj homoj diros al mi, Kaj prudenta homo, kiu min aŭskultas:
Jób tudatlanul szól, és szavai megfontolás nélkül valók.
Ijob parolas malsaĝe, Kaj liaj vortoj estas malprudentaj.
Óh, bárcsak megpróbáltatnék Jób mind végiglen, a miért úgy felel, mint az álnok emberek!
Ho, se Ijob estus elprovita ĝis la fino, Pro tio, ke li aliĝas al homoj pekaj;
Mert vétkét gonoszsággal tetézi, csapkod közöttünk, és Isten ellen szószátyárkodik.
Ĉar al sia peko li aldonas blasfemon; Inter ni li mokas, kaj multe parolas kontraŭ Dio.