Exodus 25

És szóla az Úr Mózeshez, mondván:
Jahve reče Mojsiju:
Szólj az Izráel fiainak, hogy szedjenek nékem ajándékokat; minden embertől, a kit szíve hajt arra, szedjetek nékem ajándékokat.
"Reci Izraelcima da me darivaju, a vi primajte darove u moju čast od svakoga koji daje od srca.
Ez pedig az az ajándék, a mit tőlök szedjetek: arany és ezüst és réz.
A primajte ove darove: zlato, srebro i tuč;
És kék, és bíborpiros, és karmazsinszinű *fonal,* meg len *fonal,* és kecskeszőr.
ljubičasto, crveno i tamnocrveno predivo i prepredeni lan;
És veresre festett kosbőrök, és borzbőrök, és sittim-fa.
učinjene ovnujske kože, pa fine kože; bagremovo drvo;
Mécsbe való olaj, kenet-olajhoz való arómák, és füstöléshez való fűszerek.
ulje za svjetlo; mirodije za ulje pomazanja i miomirisno kađenje;
Ónix-kövek és foglalni való kövek, az efódhoz és a hósenhez.
oniks i drugo drago kamenje koje će se umetnuti u oplećak i naprsnik.
És készítsenek nékem szent hajlékot, hogy ő közöttök lakozzam.
Neka mi sagrade Svetište da mogu boraviti među njima.
Mindenestől úgy csináljátok, a mint én megmutatom néked a hajléknak formáját, és annak minden edényeinek formáját.
Pri gradnji Prebivališta i svega u njemu postupi točno prema uzorku koji ti pokažem."
És csináljanak egy ládát sittim-fából; harmadfél sing hosszút, másfél sing széleset, és másfél sing magasat.
"Od bagremova drva neka naprave Kovčeg: dva i po lakta dug, lakat i po širok i lakat i po visok.
Borítsd meg azt tiszta aranynyal, belől is kivül is megborítsd azt, és csinálj reá köröskörűl arany pártázatot.
Okuj ga čistim zlatom, okuj ga izvana i iznutra; a oko njega stavi naokolo završni pojas od zlata.
És önts ahhoz négy arany karikát, és illeszd *azokat* a négy szegeletére; egyik oldalára is két karikát, a másik oldalára is két karikát.
Salij za nj četiri zlatna koluta; prikuj ih za četiri njegove noge; dva koluta s jedne strane, a dva s druge.
Csinálj rúdakat is sittim-fából, és azokat is megborítsd arannyal.
Od bagremova drva napravi i motke te ih u zlato okuj.
És a rúdakat dugd a láda oldalain levő karikákba, hogy azokon hordozzák a ládát.
Onda provuci motke kroz kolutove sa strana Kovčega da se na njima Kovčeg nosi.
A rúdak álljanak a láda karikáiban; ne vegyék ki azokból.
Neka motke ostanu u kolutima Kovčega; neka se iz njih ne izvlače.
És a bizonyságot, a melyet néked adok, tedd a ládába.
Svjedočanstvo koje ću ti predati - u Kovčeg položi."
Csinálj fedelet is tiszta aranyból: harmadfél sing hosszút, és másfél sing széleset.
"Pomirilište napravi također od čistoga zlata. Neka bude dugo dva i pol lakta, a široko lakat i pol.
Csinálj két Kérubot is aranyból, vert *arany*ból csináld azokat a fedélnek két végére.
Skuj i dva kerubina od zlata za oba kraja Pomirilišta.
Az egyik Kérubot csináld az egyik végére innen, a másik Kérubot a másik végére onnan: a fedélből csináljátok ki a Kérubokat annak két végén.
Napravi jednoga kerubina za jedan kraj, a drugoga kerubina za drugi kraj. Pričvrsti ih na oba kraja Pomirilišta da s njim sačinjavaju jedan komad.
A Kérubok pedig terjeszszék ki szárnyaikat fölfelé, betakarva szárnyaikkal a fedelet; arczaik egymásfelé legyenek; a Kérubok arczai a fedél felé forduljanak.
Kerubini neka dignu svoja krila uvis tako da svojim krilima zaklanjaju Pomirilište. Neka budu licem okrenuti jedan prema drugome, ali tako da lica kerubina gledaju u Pomirilište.
A fedelet pedig helyezd a ládára felül, a ládába pedig tedd a bizonyságot, a melyet adok néked.
Stavi na Kovčeg Pomirilište, a u Kovčeg položi ploče Svjedočanstva što ću ti ih dati.
Ott jelenek meg néked, és szólok hozzád a fedél tetejéről, a két Kérub közül, melyek a bizonyság ládája felett vannak, mindazokról, a miket általad parancsolok az Izráel fiainak.
Tu ću se ja s tobom sastajati i ozgo ću ti, iznad Pomirilišta - između ona dva kerubina što su na Kovčegu ploča Svjedočanstva - saopćavati sve zapovijedi namijenjene Izraelcima."
Csinálj asztalt is sittim-fából, két sing hosszút, egy sing széleset, és másfél sing magasat.
"Napravi od bagremova drva stol dva lakta dug, lakat širok, a lakat i pol visok.
És borítsd be azt tiszta aranynyal, és csinálj reá köröskörül arany pártázatot.
U čisto ga zlato obloži i načini mu naokolo završni pojas od zlata.
Csinálj reá köröskörűl egy tenyérnyi karájt, karajára pedig csinálj köröskörűl arany pártázatot.
Naokolo mu načini obrub, podlanicu širok, a onda po obrubu stavi završni pojas od zlata.
Négy arany karikát is csinálj hozzá, és illeszd a karikákat a négy lábának négy szegletére.
Nadalje, uspravi mu četiri koluta od zlata pa mu ih pričvrsti na njegova četiri nožna ugla.
A karáj mellett legyenek a karikák rúdtartókul, hogy hordozhassák az asztalt.
Neka su kolutovi tik pod obrubom da služe kao kvake motkama za nošenje stola.
Azokat a rúdakat is sittim-fából csináld és aranynyal borítsd be, és azokon hordozzák az asztalt.
Motke napravi od bagremova drva i u zlato ih okuj. O njima će se stol nositi.
Készítsd el tálait is, csészéit is, kancsóit is, kelyheit is, a melyekkel italáldozatot áldoznak; tiszta aranyból csináld azokat.
Za nj onda napravi: zdjele, varjače, vrčeve i pehare za izlijevanje prinosa. Načini ih od čistoga zlata.
És tégy az asztalra szent kenyeret, *mely* mindenkor előttem *legyen.*
Na stol svagda stavljaj pred moje lice prineseni kruh."
Csinálj gyertyatartót is tiszta aranyból; vert *arany*ból készüljön a gyertyatartó; annak szára, ága csészéi, gombjai és virágai ugyanabból legyenek.
"Načini svijećnjak od čistoga zlata. Svijećnjak neka bude skovan. Njegovo podnožje, njegov stalak, njegove čaše, čaške i latice - sve neka bude od jednoga komada.
Hat ág jőjjön ki oldalaiból; három gyertyatartó-ág az egyik oldalból, és három gyertyatartó-ág a másik oldalból.
Šest krakova neka mu izbija sa strana: tri kraka s jedne strane stalka, a tri kraka s druge strane stalka.
Mandolavirág formájú három csésze az egyik ágon, gombbal és virággal; és mandolavirág formájú három csésze a másik ágon is, gombbal és virággal; így legyen a gyertyatartóból kijövő mind a hat ágon.
Na jednome kraku neka budu tri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama. Tako za svih šest krakova što budu izbijali iz stalka svijećnjaka.
A gyertyatartón pedig négy mandolavirág formájú csésze legyen, gombjaival és virágaival.
Na samome svijećnjaku neka budu četiri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama.
Gomb legyen a belőle *kijövő* két ág alatt; ismét gomb a belőle *kijövő* két ág alatt, és ismét gomb a belőle *kijövő* két ág alatt: *így* a gyertyatartóból kijövő *mind* a hat ág alatt.
Čaška ispod dva kraka, sačinjavajući jedan komad s njime; onda čaška ispod druga dva kraka, od jednoga komada s njime, pa čaška ispod dva posljednja kraka, od jednoga komada s njime. Tako za svih šest krakova što iz stalka budu izbijali.
Gombjaik és ágaik magából legyenek; egy darab tiszta aranyból legyen verve az egész.
Njihove čaške i njihovi krakovi sačinjavat će jedan komad s njim - sve skovano u jednome komadu od čistoga zlata.
Csinálj hozzá hét mécset is, és úgy rakják fel mécseit, hogy előre világítsanak.
Napravi i sedam svjetiljaka za njih. Svjetiljke neka tako budu postavljene da osvjetljuju prostor sprijeda.
Hamvvevői és hamutartói is tiszta aranyból legyenek.
Usekači i pepeljare za njih neka su od čistoga zlata.
Egy tálentom tiszta aranyból csinálják azt, mindezeket az eszközöket.
Upotrijebi talenat čistoga zlata za svijećnjak i sav njegov pribor.
Vigyázz, hogy arra a formára csináld, a mely a hegyen mutattatott néked.
Pazi! Načini ih prema uzorku koji ti je na brdu pokazan."