Proverbs 10

एक बुद्धिमान पुत्र अपने पिता को आनन्द देता है किन्तु एक मूर्ख पुत्र, माता का दुःख होता है।
Syn moudrý obveseluje otce, ale syn bláznivý zámutkem jest matce své.
बुराई से कमाये हुए धन के कोष सदा व्यर्थ रहते हैं! जबकि धार्मिकता मौत से छुड़ाती है।
Neprospívají pokladové bezbožně nabytí, ale spravedlnost vytrhuje od smrti.
किसी नेक जन को यहोवा भूखा नहीं रहने देगा, किन्तु दुष्ट की लालसा पर पानी फेर देता है।
Nedopustí lačněti Hospodin duši spravedlivého, statek pak bezbožných rozptýlí.
सुस्त हाथ मनुष्य को दरिद्र कर देते हैं, किन्तु परिश्रमी हाथ सम्पत्ति लाते हैं।
K nouzi přivodí ruka lstivá, ruka pak pracovitých zbohacuje.
गर्मियों में जो उपज को बटोर रखता है, वही पुत्र बुद्धिमान है; किन्तु जो कटनी के समय में सोता है वह पुत्र शर्मनाक होता है।
Kdo shromažďuje v létě, jest syn rozumný; kdož vyspává ve žni, jest syn, kterýž hanbu činí.
धर्मी जनों के सिर आशीषों का मुकुट होता किन्तु दुष्ट के मुख से हिंसा ऊफन पड़ती।
Požehnání jest nad hlavou spravedlivého, ale ústa bezbožných přikrývají ukrutnost.
धर्मी का वरदान स्मरण मात्र बन जाये; किन्तु दुष्ट का नाम दुर्गन्ध देगा।
Památka spravedlivého požehnaná, ale jméno bezbožných smrdí.
वह आज्ञा मानेगा जिसका मन विवेकशील है, जबकि बकवासी मूर्ख नष्ट हो जायेगा।
Moudré srdce přijímá přikázaní, ale blázen od rtů svých padne.
विवेकशील व्यक्ति सुरक्षित रहता है, किन्तु टेढ़ी चाल वाले का भण्डा फूटेगा।
Kdo chodí upřímě, chodí doufanlivě; kdož pak převrací cesty své, vyjeven bude.
जो बुरे इरादे से आँख से इशारा करे, उसको तो उससे दुःख ही मिलेगा। और बकवासी मूर्ख नष्ट हो जायेगा।
Kdo mhourá okem, uvodí nesnáz; a kdož jest bláznivých rtů, padne.
धर्मी का मुख तो जीवन का स्रोत होता है, किन्तु दुष्ट के मुख से हिंसा ऊफन पड़ती है।
Pramen života jsou ústa spravedlivého, ale ústa bezbožných přikrývají ukrutnost.
दुष्ट के मुख से घृणा भेद—भावों को उत्तेजित करती है जबकि प्रेम सब दोषों को ढक लेता है।
Nenávist vzbuzuje sváry, ale láska přikrývá všecka přestoupení.
बुद्धि का निवास सदा समझदार होठों पर होता है, किन्तु जिसमें भले बुरे का बोध नहीं होता, उसके पीठ पर डंडा होता है।
Ve rtech rozumného nalézá se moudrost, ale kyj na hřbetě blázna.
बुद्धिमान लोग, ज्ञान का संचय करते रहते, किन्तु मूर्ख की वाणी विपत्ति को बुलाती है।
Moudří skrývají umění, úst pak blázna blízké jest setření.
धनी का धन, उनका मज़बूत किला होता, दीन की दीनता पर उसका विनाश है।
Zboží bohatého jest město pevné jeho, ale nouze jest chudých setření.
नेक की कमाई, उन्हें जीवन देती है, किन्तु दुष्ट की आय दण्ड दिलवाती।
Práce spravedlivého jest k životu, nábytek pak bezbožných jest k hříchu.
ऐसे अनुशासन से जो जन सीखता है, जीवन के मार्ग की राह वह दिखाता है। किन्तु जो सुधार की उपेक्षा करता है ऐसा मनुष्य तो भटकाया करता है।
Stezkou života jde, kdož přijímá trestání; ale kdož pohrdá domlouváním, bloudí.
जो मनुष्य बैर पर परदा डाले रखता है, वह मिथ्यावादी है और वह जो निन्दा फैलाता है, मूढ़ है।
Kdož přikrývá nenávist rty lživými, i kdož uvodí v lehkost, ten blázen jest.
अधिक बोलने से, कभी पाप नहीं दूर होता किन्तु जो अपनी जुबान को लगाम देता है, वही बुद्धिमान है।
Mnohé mluvení nebývá bez hříchu, kdož pak zdržuje rty své, opatrný jest.
धर्मी की वाणी विशुद्ध चाँदी है, किन्तु दुष्ट के हृदय का कोई नहीं मोल।
Stříbro výborné jest jazyk spravedlivého, ale srdce bezbožných za nic nestojí.
धर्मी के मुख से अनेक का भला होता, किन्तु मूर्ख समझ के अभाव में मिट जाते।
Rtové spravedlivého pasou mnohé, blázni pak pro bláznovství umírají.
यहोवा के वरदान से जो धन मिलता है, उसके साथ वह कोई दुःख नहीं जोड़ता।
Požehnání Hospodinovo zbohacuje, a to beze všeho trápení.
बुरे आचार में मूढ़ को सुख मिलता, किन्तु एक समझदार विवेक में सुख लेता है।
Za žert jest bláznu činiti nešlechetnost, ale muž rozumný moudrosti se drží.
जिससे मूढ़ भयभीत होता, वही उस पर आ पड़ेगी, धर्मी की कामना तो पूरी की जायेगी।
Čeho se bojí bezbožný, to přichází na něj; ale čehož žádají spravedliví, dává Bůh.
आंधी जब गुज़रती है, दुष्ट उड़ जाते हैं, किन्तु धर्मी जन तो, निरन्तर टिके रहते हैं।
Jakož pomíjí vichřice, tak nestane bezbožníka, spravedlivý pak jest základ stálý.
काम पर जो किसी आलसी को भेजता है, वह बन जाता है जैसे अम्ल सिरका दाँतों को खटाता है, और धुंआ आँखों को तड़पाता दुःख देता है।
Jako ocet zubům, a jako dým očima, tak jest lenivý těm, kteříž jej posílají.
यहोवा का भय आयु का आयाम बढ़ाता है, किन्तु दुष्ट की आयु तो घटती रहती है।
Bázeň Hospodinova přidává dnů, léta pak bezbožných ukrácena bývají.
धर्मी का भविष्य आनन्द—उल्लास है। किन्तु दुष्ट की आशा तो व्यर्थ रह जाती है।
Očekávání spravedlivých jest potěšení, naděje pak bezbožných zahyne.
धर्मी जन के लिये यहोवा का मार्ग शरण स्थल है किन्तु जो दुराचारी है, उनका यह विनाश है।
Silou jest upřímému cesta Hospodinova, a strachem těm, kteříž činí nepravost.
धर्मी जन को कभी उखाड़ा न जायेगा, किन्तु दुष्ट धरती पर टिक नहीं पायेगा।
Spravedlivý na věky se nepohne, bezbožní pak nebudou bydliti v zemi.
धर्मी के मुख से बुद्धि प्रवाहित होती है, किन्तु कुटिल जीभ को तो काट फेंका जायेगा।
Ústa spravedlivého vynášejí moudrost, ale jazyk převrácený vyťat bude.
धर्मी के अधर जो उचित है जानते हैं, किन्तु दुष्ट का मुख बस कुटिल बातें बोलता।
Rtové spravedlivého znají, což jest Bohu libého, ústa pak bezbožných převrácené věci.