Proverbs 9

सुबुद्धि ने अपना घर बनाया है। उसने अपने सात खम्भे गढ़े हैं।
Moudrost vystavěla dům svůj, vytesavši sloupů svých sedm.
उसने अपना भोजन तैयार किया और मिश्रित किया अपना दाखमधु अपनी खाने की मेज पर सजा ली है।
Zbila dobytek svůj, smísila víno své, stůl také svůj připravila.
और अपनी दासियों को नगर के सर्वोच्च स्थानों से बुलाने को भेजा है।
A poslavši děvečky své, volá na vrchu nejvyšších míst v městě:
“जो भी भोले भले हैं, यहाँ पर पधारें।” जो विवेकी नहीं, वह उनसे यह कहती है,
Kdožkoli jest hloupý, uchyl se sem. Až i bláznivým říká:
“आओ, मेरा भोजन करो, और मिश्रित किया हुआ मेरा दाखमधु पिओ।
Poďte, jezte chléb můj, a píte víno, kteréž jsem smísila.
तुम अपनी दुर्बद्धि के मार्ग को छोड़ दो, तो जीवित रहोगे। तुम समझ—बूझ के मार्ग पर आगे बढ़ो।”
Opusťte hloupost a živi buďte, a choďte cestou rozumnosti.
जो कोई उपहास करने वाले को, सुधारता है, अपमान को बुलाता है, और जो किसी नीच को समझाने डांटे वह गाली खाता है।
Kdo tresce posměvače, dochází hanby, a kdo přimlouvá bezbožnému, pohanění.
हँसी उड़ानेवाले को तुम कभी मत डाँटो, नहीं तो वह तुमसे ही घृणा करने लगेगा। किन्तु यदि तुम किसी विवेकी को डाँटो, तो वह तुमसे प्रेम ही करेगा।
Nedomlouvej posměvači, aby tě nevzal v nenávist; přimlouvej moudrému, a bude tě milovati.
बुद्धिमान को प्रबोधो, वह अधिक बुद्धिमान होगा, किसी धर्मी को सिखाओ, वह अपनी ज्ञान वृद्धि करेगा।
Učiň to moudrému, a bude moudřejší; pouč spravedlivého, a bude umělejší.
यहोवा का आदर करना सुबुद्धि को हासिल करने का पहिला कदम है, यहोवा का ज्ञान प्राप्त करना समझबूझ को पाने का पहिला कदम है।
Počátek moudrosti jest bázeň Hospodinova, a umění svatých rozumnost.
क्योंकि मेरे द्वारा ही तेरी आयु बढ़ेगी, तेरे दिन बढ़ेंगे, और तेरे जीवन में वर्ष जुड़ते जोयेंगे।
Nebo skrze mne rozmnoží se dnové tvoji, a přidánoť bude let života.
यदि तू बुद्धिमान है, सदबुद्धि तुझे प्रतिफल देगी। यदि तू उच्छृंखल है, तो अकेला कष्ट पायेगा।
Budeš-li moudrý, sobě moudrý budeš; pakli posměvač, sám vytrpíš.
दुर्बुद्धि ऐसी स्त्री है जो बातें बनाती और अनुशासन नहीं मानती। उसके पास ज्ञान नहीं है।
Žena bláznivá štěbetná, nesmyslná, a nic neumí.
अपने घर के दरवाजे पर वह बैठी रहती है, नगर के सर्वोच्च बिंदु पर वह आसन जमाती है।
A sedí u dveří domu svého na stolici, na místech vysokých v městě,
वहाँ से जो गुज़रते वह उनसे पुकारकहती, जो सीधे—सीधे अपनी ही राह पर जा रहे;
Aby volala jdoucích cestou, kteříž přímo jdou stezkami svými, řkuci:
“अरे निर्बुद्धियों! तुम चले आओ भीतर” वह उनसे यह कहती हैजिनके पास भले बुरे का बोध नहीं है,
Kdo jest hloupý, uchyl se sem. A bláznivému říká:
“चोरी का पानी तो, मीठा—मीठा होता है, छिप कर खाया भोजन, बहुत स्वाद देता है।”
Voda kradená sladší jest, a chléb pokoutní chutnější.
किन्तु वे यह नहीं जानते कि वहाँ मृतकों का वास होता है और उसके मेहमान कब्र में समाये हैं!
Ale neví hlupec, že mrtví jsou tam, a v hlubokém hrobě ti, kterýchž pozvala.