Psalms 69

למנצח על שושנים לדוד הושיעני אלהים כי באו מים עד נפש׃
Iligtas mo ako, Oh Dios; sapagka't ang tubig ay tumabon sa aking kaluluwa.
טבעתי ביון מצולה ואין מעמד באתי במעמקי מים ושבלת שטפתני׃
Ako'y lumulubog sa malalim na burak na walang tayuan: ako'y lumulubog sa malalim na tubig, na tinatabunan ako ng agos.
יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני מיחל לאלהי׃
Ako'y hapo sa aking daing; ang lalamunan ko'y tuyo: ang mga mata ko'y nangangalumata habang hinihintay ko ang aking Dios.
רבו משערות ראשי שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר אשר לא גזלתי אז אשיב׃
Silang nangagtatanim sa akin ng walang anomang kadahilanan ay higit kay sa mga buhok ng aking ulo: silang ibig maghiwalay sa akin, na mga kaaway kong may kamalian, ay mga makapangyarihan: akin ngang isinauli ang hindi ko kinuha.
אלהים אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא נכחדו׃
Oh Dios, kilala mo ang kamangmangan ko; at ang mga kasalanan ko'y hindi lihim sa iyo.
אל יבשו בי קויך אדני יהוה צבאות אל יכלמו בי מבקשיך אלהי ישראל׃
Huwag mangapahiya dahil sa akin ang nangaghihintay sa iyo, Oh Panginoong Dios ng mga hukbo: huwag mangalagay sa kasiraang puri dahil sa akin ang nagsisihanap sa iyo, Oh Dios ng Israel.
כי עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני׃
Sapagka't dahil sa iyo ay nagdala ako ng kadustaan; kahihiyan ay tumakip sa aking mukha.
מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי׃
Ako'y naging iba sa aking mga kapatid, at taga ibang lupa sa mga anak ng aking ina.
כי קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי׃
Sapagka't napuspos ako ng sikap sa iyong bahay; at ang mga pagduwahagi nila na nagsisiduwahagi sa iyo ay nangahulog sa akin.
ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי׃
Pag umiiyak ako at pinarurusahan ko ng pagaayuno ang aking kaluluwa, yao'y pagkaduwahagi sa akin.
ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל׃
Nang magsuot ako ng kayong magaspang, ay naging kawikaan ako sa kanila.
ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר׃
Pinag-uusapan ako nilang nangauupo sa pintuang-bayan; at ako ang awit ng mga lango.
ואני תפלתי לך יהוה עת רצון אלהים ברב חסדך ענני באמת ישעך׃
Nguni't tungkol sa akin, ang dalangin ko'y sa iyo, Oh Panginoon, sa isang kalugodlugod na panahon: Oh Dios, sa karamihan ng iyong kagandahang-loob,
הצילני מטיט ואל אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים׃
Iligtas mo ako sa burak, at huwag mo akong ilubog: maligtas ako sa kanila na nangagtatanim sa akin, at sa malalim na tubig.
אל תשטפני שבלת מים ואל תבלעני מצולה ואל תאטר עלי באר פיה׃
Huwag akong tangayin ng baha, ni lamunin man ako ng kalaliman: at huwag takpan ng hukay ang kaniyang bunganga sa akin.
ענני יהוה כי טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי׃
Sagutin mo ako, Oh Panginoon; sapagka't ang iyong kagandahang-loob ay mabuti: ayon sa karamihan ng iyong mga malumanay na kaawaan ay bumalik ka sa akin.
ואל תסתר פניך מעבדך כי צר לי מהר ענני׃
At huwag mong ikubli ang iyong mukha sa iyong lingkod; sapagka't ako'y nasa kahirapan; sagutin mo akong madali.
קרבה אל נפשי גאלה למען איבי פדני׃
Lumapit ka sa aking kaluluwa, at tubusin mo: Iligtas mo ako dahil sa aking mga kaaway.
אתה ידעת חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל צוררי׃
Talastas mo ang aking kadustaan, at ang aking kahihiyan, at ang aking kasiraang puri: ang aking mga kaaway, ay pawang nangasa harap mo.
חרפה שברה לבי ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי׃
Kaduwahagihan ay sumira ng aking puso; at ako'y lipos ng kabigatan ng loob: at ako'y naghintay na may maawa sa akin, nguni't wala; at mga mangaaliw, nguni't wala akong masumpungan.
ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ׃
Binigyan naman nila ako ng pagkaing mapait; at sa aking kauhawan ay binigyan nila ako ng suka na mainom.
יהי שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש׃
Maging lalang sa harap nila ang kanilang dulang; at maging isang silo kung sila'y nasa kapayapaan.
תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד׃
Manglabo ang kanilang mga mata, na sila'y huwag makakita; at papanginigin mong palagi ang kanilang mga balakang.
שפך עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם׃
Ibugso mo ang iyong galit sa kanila, at datnan sila ng kabangisan ng iyong galit.
תהי טירתם נשמה באהליהם אל יהי ישב׃
Magiba ang tahanan nila; walang tumahan sa kanilang mga tolda.
כי אתה אשר הכית רדפו ואל מכאוב חלליך יספרו׃
Sapagka't kanilang hinabol siya na iyong sinaktan, at sinaysay nila ang damdam niyaong iyong sinugatan.
תנה עון על עונם ואל יבאו בצדקתך׃
At dagdagan mo ng kasamaan ang kanilang kasamaan: at huwag silang masok sa iyong katuwiran.
ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל יכתבו׃
Mapawi sila sa aklat ng buhay, at huwag masulat na kasama ng matuwid.
ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני׃
Nguni't ako'y dukha at mapanglaw: sa pamamagitan ng pagliligtas mo, Oh Dios, ay iahon mo nawa ako.
אהללה שם אלהים בשיר ואגדלנו בתודה׃
Aking pupurihin ng awit ang pangalan ng Dios, at dadakilain ko siya ng pasalamat.
ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס׃
At kalulugdan ng Panginoon na higit kay sa isang baka, o sa toro na may mga sungay at mga paa.
ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם׃
Nakita ng mga maamo, at nangatuwa: mabuhay ang puso, ninyong nagsisihanap sa Dios.
כי שמע אל אביונים יהוה ואת אסיריו לא בזה׃
Sapagka't dinidinig ng Panginoon ang mapagkailangan, at hindi hinahamak ang kaniyang mga bilanggo.
יהללוהו שמים וארץ ימים וכל רמש בם׃
Purihin siya ng langit at lupa, ng mga dagat, at ng bawa't bagay na gumagalaw roon.
כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה׃
Sapagka't ililigtas ng Dios ang Sion, at itatayo ang mga bayan ng Juda; at sila'y magsisitahan doon, at tatangkilikin nila na pinakaari.
וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו בה׃
Mamanahin naman ng binhi ng kaniyang mga lingkod; at silang nagsisiibig ng kaniyang pangalan ay magsisitahan doon.