Proverbs 13

בן חכם מוסר אב ולץ לא שמע גערה׃
Dinidinig ng pantas na anak ang turo ng kaniyang ama: nguni't hindi dinidinig ng mangduduwahagi ang saway.
מפרי פי איש יאכל טוב ונפש בגדים חמס׃
Ang tao ay kakain ng mabuti ayon sa bunga ng kaniyang bibig: nguni't ang magdaraya ay kakain ng karahasan,
נצר פיו שמר נפשו פשק שפתיו מחתה לו׃
Siyang nagiingat ng kaniyang bibig, nagiingat ng kaniyang buhay: nguni't siyang nagbubukang maluwang ng kaniyang mga labi ay magkakaroon ng kapahamakan.
מתאוה ואין נפשו עצל ונפש חרצים תדשן׃
Ang tamad ay nagnanasa, at walang anoman: nguni't ang kaluluwa ng masipag ay tataba.
דבר שקר ישנא צדיק ורשע יבאיש ויחפיר׃
Ang matuwid ay nagtatanim sa pagsisinungaling: nguni't ang masama ay kasuklamsuklam, at napapahiya.
צדקה תצר תם דרך ורשעה תסלף חטאת׃
Bumabantay ang katuwiran sa matuwid na lakad; nguni't inilulugmok ng kasamaan ang makasalanan.
יש מתעשר ואין כל מתרושש והון רב׃
May nagpapakayaman, gayon ma'y walang anoman: may nagpapakadukha, gayon ma'y may malaking kayamanan.
כפר נפש איש עשרו ורש לא שמע גערה׃
Ang katubusan sa buhay ng tao ay siyang kaniyang mga kayamanan: nguni't ang dukha ay hindi nakikinig sa banta.
אור צדיקים ישמח ונר רשעים ידעך׃
Ang ilaw ng matuwid ay nagagalak: nguni't ang ilawan ng masama ay papatayin.
רק בזדון יתן מצה ואת נועצים חכמה׃
Sa kapalaluan, ang dumarating ay pagtatalo lamang: nguni't ang karunungan ay nangasa nangaturuang maigi.
הון מהבל ימעט וקבץ על יד ירבה׃
Ang kayamanang tinangkilik sa walang kabuluhan ay huhupa: nguni't siyang nagpipisan sa paggawa ay mararagdagan.
תוחלת ממשכה מחלה לב ועץ חיים תאוה באה׃
Ang pagasa na nagluluwat ay nagpapasakit ng puso: nguni't pagka ang nasa ay dumarating ay punong kahoy ng buhay.
בז לדבר יחבל לו וירא מצוה הוא ישלם׃
Sinomang humamak sa salita ay nagdadala ng kapahamakan sa sarili: nguni't siyang natatakot sa utos ay gagantihin.
תורת חכם מקור חיים לסור ממקשי מות׃
Ang kautusan ng pantas ay bukal ng buhay, upang lumayo sa mga silo ng kamatayan.
שכל טוב יתן חן ודרך בגדים איתן׃
Ang mabuting kaunawaan ay nagbibigay lingap: nguni't ang lakad ng mananalangsang ay mahirap.
כל ערום יעשה בדעת וכסיל יפרש אולת׃
Bawa't mabait na tao ay gumagawang may kaalaman: nguni't ang mangmang ay nagkakalat ng kamangmangan.
מלאך רשע יפל ברע וציר אמונים מרפא׃
Ang masamang sugo ay nahuhulog sa kasamaan: nguni't ang tapat na sugo ay kagalingan.
ריש וקלון פורע מוסר ושומר תוכחת יכבד׃
Karalitaan at kahihiyan ang tatamuhin ng nagtatakuwil ng saway: nguni't siyang nakikinig ng saway ay magkakapuri.
תאוה נהיה תערב לנפש ותועבת כסילים סור מרע׃
Ang nasa na natupad ay matamis sa kaluluwa: nguni't kasuklamsuklam sa mga mangmang na humiwalay sa kasamaan.
הלוך את חכמים וחכם ורעה כסילים ירוע׃
Lumalakad ka na kasama ng mga pantas na tao, at ikaw ay magiging pantas; nguni't ang kasama ng mga mangmang ay mapapariwara.
חטאים תרדף רעה ואת צדיקים ישלם טוב׃
Ang kasamaan ay humahabol sa mga makasalanan; nguni't ang matuwid ay gagantihan ng mabuti.
טוב ינחיל בני בנים וצפון לצדיק חיל חוטא׃
Ang mabuti ay nagiiwan ng mana sa mga anak ng kaniyang mga anak; at ang kayamanan ng makasalanan ay nalalagay na ukol sa matuwid.
רב אכל ניר ראשים ויש נספה בלא משפט׃
Maraming pagkain ang nasa pagsasaka ng dukha: nguni't may napapahamak dahil sa kawalan ng kaganapan.
חושך שבטו שונא בנו ואהבו שחרו מוסר׃
Siyang naguurong ng kaniyang pamalo ay napopoot sa kaniyang anak: nguni't siyang umiibig ay nagpaparusang maminsan-minsan.
צדיק אכל לשבע נפשו ובטן רשעים תחסר׃
Ang matuwid ay kumakain hanggang sa kabusugan ng kaniyang kaluluwa; nguni't ang tiyan ng masama ay mangangailangan.