Job 29

ויסף איוב שאת משלו ויאמר׃
Y VOLVIÓ Job á tomar su propósito, y dijo:
מי יתנני כירחי קדם כימי אלוה ישמרני׃
¡Quién me tornase como en los meses pasados, Como en los días que Dios me guardaba,
בהלו נרו עלי ראשי לאורו אלך חשך׃
Cuando hacía resplandecer su candela sobre mi cabeza, Á la luz de la cual yo caminaba en la oscuridad;
כאשר הייתי בימי חרפי בסוד אלוה עלי אהלי׃
Como fué en los días de mi mocedad, Cuando el secreto de Dios estaba en mi tienda;
בעוד שדי עמדי סביבותי נערי׃
Cuando aún el Omnipotente estaba conmigo, Y mis hijos alrededor de mi;
ברחץ הליכי בחמה וצור יצוק עמדי פלגי שמן׃
Cuando lavaba yo mis caminos con manteca, Y la piedra me derramaba ríos de aceite!
בצאתי שער עלי קרת ברחוב אכין מושבי׃
Cuando salía á la puerta á juicio, Y en la plaza hacía preparar mi asiento,
ראוני נערים ונחבאו וישישים קמו עמדו׃
Los mozos me veían, y se escondían; Y los viejos se levantaban, y estaban en pie;
שרים עצרו במלים וכף ישימו לפיהם׃
Los príncipes detenían sus palabras, Ponían la mano sobre su boca;
קול נגידים נחבאו ולשונם לחכם דבקה׃
La voz de los principales se ocultaba, Y su lengua se pegaba á su paladar:
כי אזן שמעה ותאשרני ועין ראתה ותעידני׃
Cuando los oídos que me oían, me llamaban bienaventurado, Y los ojos que me veían, me daban testimonio:
כי אמלט עני משוע ויתום ולא עזר לו׃
Porque libraba al pobre que gritaba, Y al huérfano que carecía de ayudador.
ברכת אבד עלי תבא ולב אלמנה ארנן׃
La bendición del que se iba á perder venía sobre mí; Y al corazón de la viuda daba alegría.
צדק לבשתי וילבשני כמעיל וצניף משפטי׃
Vestíame de justicia, y ella me vestía como un manto; Y mi toca era juicio.
עינים הייתי לעור ורגלים לפסח אני׃
Yo era ojos al ciego, Y pies al cojo.
אב אנכי לאביונים ורב לא ידעתי אחקרהו׃
Á los menesterosos era padre; Y de la causa que no entendía, me informaba con diligencia:
ואשברה מתלעות עול ומשניו אשליך טרף׃
Y quebraba los colmillos del inicuo, Y de sus dientes hacía soltar la presa.
ואמר עם קני אגוע וכחול ארבה ימים׃
Y decía yo: En mi nido moriré, Y como arena multiplicaré días.
שרשי פתוח אלי מים וטל ילין בקצירי׃
Mi raíz estaba abierta junto á las aguas, Y en mis ramas permanecía el rocío.
כבודי חדש עמדי וקשתי בידי תחליף׃
Mi honra se renovaba en mí, Y mi arco se corroboraba en mi mano.
לי שמעו ויחלו וידמו למו עצתי׃
Oíanme, y esperaban; Y callaban á mi consejo.
אחרי דברי לא ישנו ועלימו תטף מלתי׃
Tras mi palabra no replicaban, Y mi razón destilaba sobre ellos.
ויחלו כמטר לי ופיהם פערו למלקוש׃
Y esperábanme como á la lluvia, Y abrían su boca como á la lluvia tardía.
אשחק אלהם לא יאמינו ואור פני לא יפילון׃
Si me reía con ellos, no lo creían: Y no abatían la luz de mi rostro.
אבחר דרכם ואשב ראש ואשכון כמלך בגדוד כאשר אבלים ינחם׃
Calificaba yo el camino de ellos, y sentábame en cabecera; Y moraba como rey en el ejército, Como el que consuela llorosos.