Job 21

ויען איוב ויאמר׃
Iov a luat cuvîntul şi a zis:
שמעו שמוע מלתי ותהי זאת תנחומתיכם׃
,,Ascultaţi, ascultaţi cuvintele mele, daţi-mi măcar această mîngîiere.
שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג׃
Lăsaţi-mă să vorbesc, vă rog; şi, după ce voi vorbi, veţi putea să vă bateţi joc.
האנכי לאדם שיחי ואם מדוע לא תקצר רוחי׃
Oare împotriva unui om se îndreaptă plîngerea mea? Şi pentruce n'aş fi nerăbdător?
פנו אלי והשמו ושימו יד על פה׃
Priviţi-mă, miraţi-vă, şi puneţi mîna la gură.
ואם זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות׃
Cînd mă gîndesc, mă înspăimînt, şi un tremur îmi apucă tot trupul:
מדוע רשעים יחיו עתקו גם גברו חיל׃
Pentruce trăiesc cei răi? Pentruce îi vezi îmbătrînind şi sporind în putere?
זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם׃
Sămînţa lor se întăreşte cu ei şi în faţa lor, odraslele lor propăşesc supt ochii lor.
בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם׃
În casele lor domneşte pacea, fără umbră de frică; nuiaua lui Dumnezeu nu vine să -i lovească.
שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל׃
Taurii lor sînt plini de vlagă şi prăsitori, juncanele lor zămislesc şi nu leapădă.
ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון׃
Îşi lasă copiii să se împrăştie ca nişte oi, şi copiii se sbeguiesc în jurul lor.
ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב׃
Cîntă cu sunet de tobă şi de arfă, se desfătează cu sunete de caval.
יבלו בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו׃
Îşi petrec zilele în fericire, şi se pogoară într'o clipă în locuinţa morţilor.
ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו׃
Şi totuş ziceau lui Dumnezeu: ,Pleacă dela noi. Nu voim să cunoaştem căile Tale.
מה שדי כי נעבדנו ומה נועיל כי נפגע בו׃
Ce este Cel Atot puternic, ca să -I slujim? Ce vom cîştiga dacă -I vom înălţa rugăciuni?
הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני׃
Ce! nu sînt ei în stăpînirea fericirii? -Departe de mine sfatul celor răi! -
כמה נר רשעים ידעך ויבא עלימו אידם חבלים יחלק באפו׃
dar de multe ori se întîmplă să li se stingă candela, să vină sărăcia peste ei, să le dea şi lor Dumnezeu partea lor de dureri în mînia Lui,
יהיו כתבן לפני רוח וכמץ גנבתו סופה׃
să fie ca paiul luat de vînt, ca pleava luată de vîrtej?
אלוה יצפן לבניו אונו ישלם אליו וידע׃
Veţi zice că pentru fiii Săi păstrează Dumnezeu pedeapsa. Dar pe el, pe nelegiuit, ar trebui să -l pedepsească Dumnezeu, ca să simtă;
יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה׃
el ar trebui să-şi vadă nimicirea, el ar trebui să bea mînia Celui Atotputernic.
כי מה חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו׃
Căci, ce -i pasă lui ce va fi de casa lui după el, cînd numărul lunilor i s'a împlinit?
הלאל ילמד דעת והוא רמים ישפוט׃
Oare pe Dumnezeu Îl vom învăţa minte, pe El, care cîrmuieşte duhurile cereşti?
זה ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו׃
Unul moare în mijlocul propăşirii, păcii şi fericirii,
עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה׃
cu coapsele încărcate de grăsime, şi măduva oaselor plină de suc.
וזה ימות בנפש מרה ולא אכל בטובה׃
Altul moare, cu amărăciunea în suflet, fără să se fi bucurat de vreo fericire,
יחד על עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם׃
şi amîndoi adorm în ţărînă, amîndoi sînt mîncaţi de viermi.
הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו׃
Ştiu eu bine cari sînt gîndurile voastre, ce judecăţi nedrepte rostiţi asupra mea.
כי תאמרו איה בית נדיב ואיה אהל משכנות רשעים׃
Voi ziceţi: ,Unde este casa apăsătorului? Unde este cortul în care locuiau nelegiuiţii?`
הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו׃
Dar ce! n'aţi întrebat pe călători, şi nu ştiţi ce istorisesc ei?
כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו׃
Cum în ziua nenorocirii, cel rău este cruţat, şi în ziua mîniei, el scapă.
מי יגיד על פניו דרכו והוא עשה מי ישלם לו׃
Cine îl mustră în faţă pentru purtarea lui? Cine îi răsplăteşte tot ce a făcut?
והוא לקברות יובל ועל גדיש ישקוד׃
Este dus la groapă, şi i se pune o strajă la mormînt.
מתקו לו רגבי נחל ואחריו כל אדם ימשוך ולפניו אין מספר׃
Bulgării din vale îi sînt mai uşori, căci toţi oamenii merg după el, şi o mulţime îi merge înainte.
ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר מעל׃
Pentruce dar îmi daţi mîngîieri deşerte? Ce mai rămîne din răspunsurile voastre decît viclenie?``