Proverbs 8

הלא חכמה תקרא ותבונה תתן קולה׃
Não clama porventura a sabedoria, e não faz o entendimento soar a sua voz?
בראש מרומים עלי דרך בית נתיבות נצבה׃
No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca.
ליד שערים לפי קרת מבוא פתחים תרנה׃
Junto às portas, à entrada da cidade, e à entrada das portas está clamando:
אליכם אישים אקרא וקולי אל בני אדם׃
A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב׃
Aprendei, ó simples, a prudência; entendei, ó loucos, a sabedoria.
שמעו כי נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים׃
Ouvi vós, porque profiro coisas excelentes; os meus lábios se abrem para a equidade.
כי אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע׃
Porque a minha boca profere a verdade, os meus lábios abominam a impiedade.
בצדק כל אמרי פי אין בהם נפתל ועקש׃
Justas são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת׃
Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
קחו מוסרי ואל כסף ודעת מחרוץ נבחר׃
Aceitai antes a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
כי טובה חכמה מפנינים וכל חפצים לא ישוו בה׃
Porque melhor é a sabedoria do que as jóias; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
אני חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא׃
Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e possuo o conhecimento e a discrição.
יראת יהוה שנאת רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי׃
O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, eu os odeio.
לי עצה ותושיה אני בינה לי גבורה׃
Meu é o conselho, e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
בי מלכים ימלכו ורוזנים יחקקו צדק׃
Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam o que justo.
בי שרים ישרו ונדיבים כל שפטי צדק׃
Por mim governam os príncipes e os nobres, sim, todos os juízes da terra.
אני אהביה אהב ומשחרי ימצאנני׃
Eu amo aos que me amam, e os que diligentemente me buscam me acharão.
עשר וכבוד אתי הון עתק וצדקה׃
Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר׃
Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e a minha renda melhor do que a prata escolhida.
בארח צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט׃
Ando pelo caminho da retidão, no meio das veredas da justiça,
להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא׃
dotando de bens permanentes os que me amam, e enchendo os seus tesouros.
יהוה קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז׃
O Senhor me criou como a primeira das suas obras, o princípio dos seus feitos mais antigos.
מעולם נסכתי מראש מקדמי ארץ׃
Desde a eternidade fui constituída, desde o princípio, antes de existir a terra.
באין תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי מים׃
Antes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d'água.
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי׃
Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros eu nasci,
עד לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל׃
quando ele ainda não tinha feito a terra com seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
בהכינו שמים שם אני בחוקו חוג על פני תהום׃
Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava um círculo sobre a face do abismo,
באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום׃
quando estabelecia o firmamento em cima, quando se firmavam as fontes do abismo,
בשומו לים חקו ומים לא יעברו פיו בחוקו מוסדי ארץ׃
quando ele fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando traçava os fundamentos da terra,
ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשעים יום יום משחקת לפניו בכל עת׃
então eu estava ao seu lado como arquiteto; e era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
משחקת בתבל ארצו ושעשעי את בני אדם׃
folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
ועתה בנים שמעו לי ואשרי דרכי ישמרו׃
Agora, pois, filhos, ouvi-me; porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
שמעו מוסר וחכמו ואל תפרעו׃
Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
אשרי אדם שמע לי לשקד על דלתתי יום יום לשמר מזוזת פתחי׃
Feliz é o homem que me dá ouvidos, velando cada dia às minhas entradas, esperando junto às ombreiras da minha porta.
כי מצאי מצאי חיים ויפק רצון מיהוה׃
Porque o que me achar achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
וחטאי חמס נפשו כל משנאי אהבו מות׃
Mas o que pecar contra mim fará mal à sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.