Proverbs 20

לץ היין המה שכר וכל שגה בו לא יחכם׃
Wino czyni pośmiewcę, a napój mocny zwajcę; przetoż każdy, co się w nim kocha, nie bywa mądrym.
נהם ככפיר אימת מלך מתעברו חוטא נפשו׃
Strach królewski jest jako, ryk lwięcia; kto go rozgniewa, grzeszy przeciwko duszy swojej.
כבוד לאיש שבת מריב וכל אויל יתגלע׃
Uczciwa rzecz każdemu, poprzestać zwady; ale głupim jest, co się w nią wdaje.
מחרף עצל לא יחרש ישאל בקציר ואין׃
Dla zimna leniwy nie orze; przetoż żebrać będzie we żniwa, ale nic nie otrzyma.
מים עמקים עצה בלב איש ואיש תבונה ידלנה׃
Rada w sercu męża jest jako woda głęboka: jednak mąż rozumny naczerpnie jej.
רב אדם יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא׃
Większa część ludzi przechwala się uczynnością swoją; ale w samej rzeczy, któż takiego znajdzie?
מתהלך בתמו צדיק אשרי בניו אחריו׃
Sprawiedliwy chodzi w uprzejmości swojej; błogosławieni synowie jego po nim.
מלך יושב על כסא דין מזרה בעיניו כל רע׃
Król siedząc na stolicy sądowej rozgania oczyma swemi wszystko złe.
מי יאמר זכיתי לבי טהרתי מחטאתי׃
Któż rzecze: Oczyściłem serce moje? czystym jest od grzechu mego?
אבן ואבן איפה ואיפה תועבת יהוה גם שניהם׃
Dwojaki gwicht i dwojaka miara, to oboje obrzydliwością jest Panu.
גם במעלליו יתנכר נער אם זך ואם ישר פעלו׃
Po zabawach swych poznane bywa i dziecię, jeźli czysty i prawy uczynek jego.
אזן שמעת ועין ראה יהוה עשה גם שניהם׃
Ucho, które słyszy, i oko, które widzi, Pan to oboje uczynił.
אל תאהב שנה פן תורש פקח עיניך שבע לחם׃
Nie kochaj się w spaniu, byś snać nie zubożał, otwórz oczy swoje, a nasycisz się chlebem.
רע רע יאמר הקונה ואזל לו אז יתהלל׃
Złe to, złe to, mówi ten, co kupuje, a odszedłszy, ali się chlubi.
יש זהב ורב פנינים וכלי יקר שפתי דעת׃
Wargi umiejętne są jako złoto i obfitość pereł, i kosztowne klejnoty.
לקח בגדו כי ערב זר ובעד נכרים חבלהו׃
Weźmij szatę tego, któryć ręczył za obcego; a od tego, który ręczył za cudzoziemkę, weźmij zastaw jego.
ערב לאיש לחם שקר ואחר ימלא פיהו חצץ׃
Smaczny jest drugiemu chleb kłamstwa; ale potem piaskiem napełnione będą usta jego.
מחשבות בעצה תכון ובתחבלות עשה מלחמה׃
Myśli radami utwierdzaj, a wojnę prowadź opatrznie.
גולה סוד הולך רכיל ולפתה שפתיו לא תתערב׃
Kto objawia tajemnicę, zdradliwie się obchodzi; przetoż z tymy, którzy pochlebiają wargami swemi, nie miej towarzystwa.
מקלל אביו ואמו ידעך נרו באישון חשך׃
Kto złorzeczy ojcu swemu albo matce swojej, zgaśnie pochodnia jego w gęstych ciemnościach.
נחלה מבחלת בראשנה ואחריתה לא תברך׃
Dziedzictwu prędko z początku nabytemu naostatek błogosławić nie będą.
אל תאמר אשלמה רע קוה ליהוה וישע לך׃
Nie mów: Oddam złem. Oczekuj na Pana, a wybawi cię.
תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא טוב׃
Obrzydliwością Panu dwojaki gwicht, a szale fałszywe nie podobają mu się.
מיהוה מצעדי גבר ואדם מה יבין דרכו׃
Od Pana bywają sprawowane drogi męża; ale człowiek jakoż zrozumie drogę jego?
מוקש אדם ילע קדש ואחר נדרים לבקר׃
Pożreć rzecz poświęconą, jest człowiekowi sidłem; a poślubiwszy co, tego zaś szukać, jakoby tego ujść.
מזרה רשעים מלך חכם וישב עליהם אופן׃
Król mądry rozprasza niezbożnych, i przywodzi na nich pomstę.
נר יהוה נשמת אדם חפש כל חדרי בטן׃
Dusza ludzka jest pochodnią Pańską, która doświadcza wszystkich skrytości wnętrznych.
חסד ואמת יצרו מלך וסעד בחסד כסאו׃
Miłosierdzie i prawda króla strzegą, a stolica jego miłosierdziem wsparta bywa.
תפארת בחורים כחם והדר זקנים שיבה׃
Ozdoba młodzieńców jest siła ich, a sędziwość poczciwością starców.
חברות פצע תמריק ברע ומכות חדרי בטן׃
Złemu są lekarstwem siności ran, i razy przenikające do wnętrzności żywota jego.