Proverbs 19

טוב רש הולך בתמו מעקש שפתיו והוא כסיל׃
Lepszy jest ubogi, który chodzi w uprzejmości swej, niżeli przewrotny w wargach swoich, który jest głupim.
גם בלא דעת נפש לא טוב ואץ ברגלים חוטא׃
Zaiste duszy bez umiejętności nie dobrze, a kto jest prędkich nóg, potknie się.
אולת אדם תסלף דרכו ועל יהוה יזעף לבו׃
Głupstwo człowiecze podwraca drogę jego, a przecie przeciwko Panu zapala się gniewem serce jego.
הון יסיף רעים רבים ודל מרעהו יפרד׃
Bogactwa przyczyniają wiele przyjaciół; ale ubogi od przyjaciela swego odłączony bywa.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט׃
Fałszywy świadek nie będzie bez pomsty; a kto mówi kłamstwo, nie ujdzie.
רבים יחלו פני נדיב וכל הרע לאיש מתן׃
Wielu się ich uniża przed księciem, a każdy jest przyjacielem mężowi szczodremu.
כל אחי רש שנאהו אף כי מרעהו רחקו ממנו מרדף אמרים לא המה׃
Wszyscy bracia ubogiego nienawidzą go; daleko więcej inni przyjaciele jego oddalają się od niego; woła za nimi, a niemasz ich.
קנה לב אהב נפשו שמר תבונה למצא טוב׃
Nabywa rozumu, kto miłuje duszę swoję, a strzeże roztropności, aby znalazł co dobrego.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים יאבד׃
Świadek fałszywy nie będzie bez pomsty; a kto mówi kłamstwo, zginie.
לא נאוה לכסיל תענוג אף כי לעבד משל בשרים׃
Nie przystoi głupiemu rozkosz, ani słudze panować nad książętami.
שכל אדם האריך אפו ותפארתו עבר על פשע׃
Rozum człowieczy zawściąga gniew jego, a ozdoba jego jest mijać przestępstwo.
נהם ככפיר זעף מלך וכטל על עשב רצונו׃
Zapalczywość królewska jest jako ryk lwięcia; ale łaska jego jest jako rosa na trawie.
הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשה׃
Syn głupi jest utrapieniem ojcu swemu, a żona swarliwa jest jako ustawiczne kapanie przez dach.
בית והון נחלת אבות ומיהוה אשה משכלת׃
Dom i majętność dziedzictwem przypada po rodzicach; ale żona roztropna jest od Pana.
עצלה תפיל תרדמה ונפש רמיה תרעב׃
Lenistwo przywodzi twardy sen, a dusza gnuśna będzie łaknęła.
שמר מצוה שמר נפשו בוזה דרכיו יומת׃
Kto strzeże przykazania, strzeże duszy swojej; ale kto gardzi drogami swemi, zginie.
מלוה יהוה חונן דל וגמלו ישלם לו׃
Panu pożycza, kto ma litość nad ubogim, a on mu za dobrodziejstwo jego odda.
יסר בנך כי יש תקוה ואל המיתו אל תשא נפשך׃
Karz syna swego, póki o nim nadzieja, a zabiegając zginieniu jego niech mu nie folguje dusza twoja.
גרל חמה נשא ענש כי אם תציל ועוד תוסף׃
Wielki gniew okazuj, kiedy odpuszczasz karanie, grożąc mu, ponieważ odpuszczasz, że potem srożej karać będziesz.
שמע עצה וקבל מוסר למען תחכם באחריתך׃
Słuchaj rady, a przyjmuj karność, abyś kiedyżkolwiek był mądrym.
רבות מחשבות בלב איש ועצת יהוה היא תקום׃
Wiele jest myśli w sercu człowieczem; ale rada Pańska, ta się ostoi.
תאות אדם חסדו וטוב רש מאיש כזב׃
Pożądana rzecz człowiekowi dobroczynność jego, ale lepszy jest ubogi, niż mąż kłamliwy.
יראת יהוה לחיים ושבע ילין בל יפקד רע׃
Bojażń Pańska prowadzi do żywota, a kto ją ma, w obfitości mieszka, i nie spotka go nieszczęście.
טמן עצל ידו בצלחת גם אל פיהו לא ישיבנה׃
Leniwy kryje rękę swą pod pachę, i do ust swych nie podnosi jej.
לץ תכה ופתי יערם והוכיח לנבון יבין דעת׃
Bij naśmiewcę, żeby prostak był ostrożniejszym; a roztropnego sfukaj, żeby zrozumiał umiejętność.
משדד אב יבריח אם בן מביש ומחפיר׃
Syn wstyd i hańbę zadawający, ojca gubi i matkę wygania.
חדל בני לשמע מוסר לשגות מאמרי דעת׃
Synu mój! przestań słuchać nauki, któraby cię odwodziła od mów rozumnych.
עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע און׃
Świadek złośliwy pośmiewa się z sądu, a usta niezbożnych połykają nieprawość.
נכונו ללצים שפטים ומהלמות לגו כסילים׃
Sądy są na pośmiewców zgotowane, a guzy na grzbiet głupich.