Job 34

ויען אליהוא ויאמר׃
Nadto mówił Elihu, i rzekł:
שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי׃
Słuchajcież, mądrzy! mów moich, a nauczeni posłuchajcie mię.
כי אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל׃
Bo ucho słów doświadcza, jako podniebienie smakuje pokarmu.
משפט נבחרה לנו נדעה בינינו מה טוב׃
Obierzmy sobie sąd, a rozeznajmy między sobą, co jest dobrego.
כי אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי׃
Ponieważ Ijob rzekł: Jestem sprawiedliwym, a Bóg odrzucił sprawę moję:
על משפטי אכזב אנוש חצי בלי פשע׃
I mamże kłamać, mając sprawiedliwą? Bolesny jest postrzał mój bez przewinienia.
מי גבר כאיוב ישתה לעג כמים׃
Któryż jest mąż taki, jako Ijob, coby pił pośmiewisko jako wodę?
וארח לחברה עם פעלי און וללכת עם אנשי רשע׃
A coby chodził w towarzystwie czyniących nieprawość; i przestawałby z ludźmi niepobożnymi?
כי אמר לא יסכן גבר ברצתו עם אלהים׃
Bo powiedział: Nie pomoże człowiekowi, choćby się podobał Bogu.
לכן אנשי לבב שמעו לי חללה לאל מרשע ושדי מעול׃
Przetoż mię słuchajcie, mężowie rozumni! Niech będzie daleka niepobożność od Boga, i nieprawość od Wszechmocnego.
כי פעל אדם ישלם לו וכארח איש ימצאנו׃
Bo on według uczynku płaci człowiekowi, a według drogi jego każdemu nagradza.
אף אמנם אל לא ירשיע ושדי לא יעות משפט׃
A zgoła Bóg przewrotnie nie czyni, a Wszechmocny nie podwraca sądu.
מי פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה׃
Któż go przełożył nad ziemią? a kto wystawił cały okrąg świata?
אם ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף׃
Jeźliby obrócił przeciwko niemu serce swoje, a ducha jego, i dech jego do siebie wziął:
יגוע כל בשר יחד ואדם על עפר ישוב׃
Zginęłoby wszelkie ciało społu, a człowiekby się do prochu nawrócił.
ואם בינה שמעה זאת האזינה לקול מלי׃
Maszli tedy rozum, słuchaj tego, a przyjmuj w uszy swe głos mowy mojej.
האף שונא משפט יחבוש ואם צדיק כביר תרשיע׃
Azaż ten, który ma w nienawiści sąd, panować może? azaż tego, który jest wielce sprawiedliwy, niepobożnym uczynisz?
האמר למלך בליעל רשע אל נדיבים׃
Zaż potępisz tego, który może rzec królowi: O bezecny! a książętom: O niepobożny!
אשר לא נשא פני שרים ולא נכר שוע לפני דל כי מעשה ידיו כלם׃
Który nie ma względu na osoby książąt, i nie waży sobie więcej bogacza nad ubogiego; bo oni wszyscy są czynem rąk jego.
רגע ימתו וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד׃
Nagle umierają; a o północy wzruszony bywa naród, i przemija, a mocarz zniesiony bywa bez ręki ludzkiej.
כי עיניו על דרכי איש וכל צעדיו יראה׃
Oczy bowiem jego nad drogami człowieczemi, a on widzi wszystkie kroki jego.
אין חשך ואין צלמות להסתר שם פעלי און׃
Niemasz ciemności, ani cienia śmierci, kędyby się skryli ci, którzy czynią nieprawość.
כי לא על איש ישים עוד להלך אל אל במשפט׃
Bo na nikogo nie wkłada więcej, tak, żeby miał wchodzić w sąd z Bogiem.
ירע כבירים לא חקר ויעמד אחרים תחתם׃
Pociera bardzo wiele mocarzów, a inszych miasto nich wystawia.
לכן יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו׃
Przeto, iż zna sprawy ich, obraca im dzień w noc, aby byli potarci.
תחת רשעים ספקם במקום ראים׃
Poraża ich jako niepobożnych na miejscu jawnem.
אשר על כן סרו מאחריו וכל דרכיו לא השכילו׃
Przeto, iż odstąpili od niego, a żadnych dróg jego zrozumieć nie chcieli:
להביא עליו צעקת דל וצעקת עניים ישמע׃
Aby przywiódł na nich wołanie znędzniałych, a pokazał, że wysłuchuje wołanie ubogich.
והוא ישקט ומי ירשע ויסתר פנים ומי ישורנו ועל גוי ועל אדם יחד׃
Gdy on sprawi pokój, któż go wzruszy? także, gdy skryje oblicze, któż go ujrzy? A to czyni tak całemu narodowi, jako każdemu człowiekowi,
ממלך אדם חנף ממקשי עם׃
Aby dalej nie panował człowiek obłudny na upadek ludzki.
כי אל אל האמר נשאתי לא אחבל׃
Zaprawdę miałbyś mówić do Boga: Przepuść; poniosę, a nie będę się wzbraniał.
בלעדי אחזה אתה הרני אם עול פעלתי לא אסיף׃
Nadto jeźlibym czego nie baczył, ty mię naucz; jeźlim nieprawość popełnił, nie uczynię tego więcej.
המעמך ישלמנה כי מאסת כי אתה תבחר ולא אני ומה ידעת דבר׃
Izali według zdania twego będziesz płacił, żeć się to nie podoba, a żeś ty owo obrał, a nie on? Ale wieszli co lepszego, powiedz.
אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי׃
Mężowie rozumni toż rzeką ze mną, a człowiek mądry przypadnie na to,
איוב לא בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל׃
Że Ijob nie mówi mądrze, a słowa jego nie są roztropne.
אבי יבחן איוב עד נצח על תשבת באנשי און׃
Boże, Ojcze mój! niech będzie Ijob doskonale doświadczony, przeto, iż nam odpowiada, jako ludziom złym.
כי יסיף על חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל׃
Bo przestępstwa przyczynia do grzechu swego; chlubi się między nami, i mówi bardzo wiele przeciwko Bogu.