Psalms 69

למנצח על שושנים לדוד הושיעני אלהים כי באו מים עד נפש׃
Ki te tino kaiwhakatangi. Hohanimi. Na Rawiri. Whakaorangia ahau e te Atua, ka tae mai hoki nga wai ki roto ki toku wairua.
טבעתי ביון מצולה ואין מעמד באתי במעמקי מים ושבלת שטפתני׃
Ka tapoko ahau ki te oru hohonu, ki te wahi kahore nei he tunga: kua tae ahau ki nga wai hohonu, ngaro iho ahau i nga waipuke.
יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני מיחל לאלהי׃
Kua ruwha ahau i taku tangi; kua maroke toku korokoro: pakoko kau oku kanohi i ahau e tatari nei ki toku Atua.
רבו משערות ראשי שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר אשר לא גזלתי אז אשיב׃
Tini ke i nga makawe o toku matenga te hunga e kino noa ana ki ahau: he kaha rawa te hunga e mauahara noa ana ki ahau, e mea nei kia whakamatea ahau; utua ana e ahau i reira nga mea kihai i tangohia e ahau.
אלהים אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא נכחדו׃
E te Atua, e matau ana koe ki toku kuware; kahore hoki oku he e ngaro i a koe.
אל יבשו בי קויך אדני יהוה צבאות אל יכלמו בי מבקשיך אלהי ישראל׃
E te Ariki, e Ihowa o nga mano kaua te hunga e tatari ana ki a koe e whakama i ahau: e te Atua o Iharaira, kei numinumi kau i ahau te hunga e rapu ana i a koe.
כי עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני׃
Mou hoki ahau i waiho ai hei tawainga: ngaro iho toku mata i te whakama.
מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי׃
He tangata ke ahau ki oku hoa ake: hei tautangata ki nga tama a toku whaea.
כי קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי׃
Ka pau hoki ahau i te aroha ki tou whare: kua tau ano ki ahau nga tawai a te hunga e tawai ana ki a koe.
ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי׃
I ahau i tangi, i whakatiki hei whiu i toku wairua, ka waiho tena hei tawainga moku.
ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל׃
I kakahu hoki ahau i te kakahu taratara moku, a i waiho hei whakatauki ma ratou.
ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר׃
Kei te korero kino moku te hunga e noho ana i te kuwaha: waiatatia ana ahau e te hunga haurangi waina.
ואני תפלתי לך יהוה עת רצון אלהים ברב חסדך ענני באמת ישעך׃
Ko ahau ia, ki a koe taku inoi, e Ihowa, i te wa e manakohia ai: whakahokia mai he kupu ki ahau, e te Atua, i runga i te nui o tou aroha, o te pono o tau whakaoranga.
הצילני מטיט ואל אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים׃
Whakaorangia ahau i roto i te oru, kei toremi: kia ora ahau i te hunga e kino ana ki ahau, i nga wai hohonu ano hoki.
אל תשטפני שבלת מים ואל תבלעני מצולה ואל תאטר עלי באר פיה׃
Kei ngaro ahau i te waipuke, kei horomia e te rire; kei kopia ano te waha o te poka ki runga ki ahau.
ענני יהוה כי טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי׃
E Ihowa whakahokia mai he kupu ki ahau; he pai hoki tou atawhai: tahuri mai ki ahau, kia rite ki te nui o au arohatanga.
ואל תסתר פניך מעבדך כי צר לי מהר ענני׃
A kaua e huna tou mata ki tau pononga; e pouri ana hoki ahau: hohoro te whakahoki kupu mai ki ahau.
קרבה אל נפשי גאלה למען איבי פדני׃
Whakatata mai ki toku wairua, hokona: whakaorangia ahau, e mahi nei oku hoariri.
אתה ידעת חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל צוררי׃
E matau ana koe ki toku tawainga, ki toku whakama, ki toku numinumi: kei tou aroaro oku hoariri katoa.
חרפה שברה לבי ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי׃
Maru noa toku ngakau i te tawai; a ki tonu ahau i te pouri: i titiro ahau ki tetahi hei aroha mai, a kore ake; ki etahi hei whakamarie, a kihai i kitea.
ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ׃
I homai he au hei kai maku: i toku matewaitanga ano i whakainumia ahau ki te winika.
יהי שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש׃
Kia meinga ta ratou tepu i to ratou aroaro hei mahanga; hei rore hoki i to ratou wa rangimarie.
תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד׃
Kia whakapouritia o ratou kanohi, kei kite ratou: kia wiri tonu hoki o ratou hope.
שפך עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם׃
Ringihia atu tou riri ki runga ki a ratou, kia mau hoki ratou i tou arita, i tou weriweri.
תהי טירתם נשמה באהליהם אל יהי ישב׃
Kia ururuatia to ratou nohoanga: kaua tetahi e noho ki o ratou teneti.
כי אתה אשר הכית רדפו ואל מכאוב חלליך יספרו׃
Mo ratou i tukino i te tangata i whiua nei e koe; a korerotia ana e ratou te pouri o te hunga i werohia e koe.
תנה עון על עונם ואל יבאו בצדקתך׃
Tapiritia he kino ki runga ki to ratou kino; kaua hoki ratou e tukua kia tomo ki tou tika.
ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל יכתבו׃
Kia murua atu ratou i te pukapuka o te ora, kaua ano e tuhituhia ki roto ki te hunga tika.
ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני׃
Ko ahau ia, he rawakore, he pouri; kia whakateiteitia ake ahau, e te Atua, e tau whakaoranga.
אהללה שם אלהים בשיר ואגדלנו בתודה׃
Ka whakamoemiti taku waiata ki te ingoa o te Atua, ka whakanui ano taku whakawhetai i a ia.
ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס׃
Pai rawa tenei ki a Ihowa i te puru i te kau, i te mea whai haona, whai maikuku.
ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם׃
Kua kite te hunga mahaki, kua hari: ka ora ano o koutou ngakau, e te hunga e rapu nei i te Atua.
כי שמע אל אביונים יהוה ואת אסיריו לא בזה׃
No te mea ka rongo a Ihowa ki nga rawakore, e kore ano e whakahawea ki ana herehere.
יהללוהו שמים וארץ ימים וכל רמש בם׃
Kia whakamoemiti te rangi me te whenua ki a ia, nga moana, me nga mea katoa e tere ana i roto.
כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה׃
No te mea tera e whakaorangia e te Atua a Hiona, ka hanga ano e ia nga pa o Hura; a ka noho ratou ki reira, ka riro hoki a reira i a ratou.
וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו בה׃
A ka nohoia a reira e nga uri o ana pononga: hei kainga tupu ano a reira mo te hunga e aroha ana ki tona ingoa.