Proverbs 8

הלא חכמה תקרא ותבונה תתן קולה׃
He teka ianei kei te karanga te whakaaro nui, e puaki ana ano te reo o te matauranga?
בראש מרומים עלי דרך בית נתיבות נצבה׃
I runga i nga wahi tiketike tona turanga, i te ara i te tutakitanga o nga huarahi;
ליד שערים לפי קרת מבוא פתחים תרנה׃
Hamama ana ia i te taha o nga kuwaha, i te ngutu o te pa, i te tomokanga atu i nga tatau:
אליכם אישים אקרא וקולי אל בני אדם׃
Ki a koutou, e nga tangata, taku karanga; ki nga tama ano a te tangata toku reo.
הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב׃
E nga kuware, kia matau koutou ki te ngarahu tupato; e nga wairangi, kia mohio te ngakau.
שמעו כי נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים׃
Whakarongo mai, ka korerotia hoki e ahau nga mea pai rawa; ko ta oku ngutu e whakapuaki ai ko nga mea e rite ana.
כי אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע׃
He pono hoki te korero a toku mangai; he mea whakarihariha ano te kino ki oku ngutu.
בצדק כל אמרי פי אין בהם נפתל ועקש׃
Kei runga i te tika nga kupu katoa a toku mangai; kahore he whakapeka, he whanoke ranei, i roto.
כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת׃
Ko enei katoa he marama ki te tangata e matau ana, he tika ki te hunga i kitea ai te mohio.
קחו מוסרי ואל כסף ודעת מחרוץ נבחר׃
Manakohia mai taku ako, kaua te hiriwa; ko te matauranga, nui atu i te koura pai rawa.
כי טובה חכמה מפנינים וכל חפצים לא ישוו בה׃
Pai atu hoki te whakaaro nui i nga rupi; e kore hoki nga mea katoa e minaminatia nei e tau hei whakarite mona.
אני חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא׃
Kua meinga e ahau, e te whakaaro nui, ko te ngarahu pai hei nohoanga moku, e kitea ana e ahau te mohio me te ata whakaaro.
יראת יהוה שנאת רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי׃
Ko te wehi ki a Ihowa koia tena ko te kino ki te he: e kino ana ahau ki te whakapehapeha, ki te whakakake, ki te ara he, ki te mangai whanoke.
לי עצה ותושיה אני בינה לי גבורה׃
Ko te whakaaro tika, ko te whakaaro nui, naku; ko ahau te matauranga, kei ahau te kaha.
בי מלכים ימלכו ורוזנים יחקקו צדק׃
Naku nga kingi i kingi ai, naku nga rangatira i whakatakoto ai i te tika.
בי שרים ישרו ונדיבים כל שפטי צדק׃
Naku i whai rangatiratanga ai nga rangatira, nga tangata nunui, ara nga kaiwhakawa katoa o te whenua.
אני אהביה אהב ומשחרי ימצאנני׃
E arohaina ana e ahau te hunga e aroha ana ki ahau; ko te hunga hoki e ata rapu ana i ahau, e kite ratou i ahau.
עשר וכבוד אתי הון עתק וצדקה׃
He taonga, he kororia kei ahau; ae ra, he rawa mau tonu, he tika.
טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר׃
Pai atu oku hua i te koura, ae ra, i te koura parakore; ko nga mea e puta ana i ahau, pai atu i te hiriwa kowhiri.
בארח צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט׃
Kei nga ara o te tika ahau e haere ana, kei waenganui i nga huarahi o te whakawa:
להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא׃
Kia meinga ai e ahau te hunga e aroha ana ki ahau kia whiwhi ki te rawa, kia whakakiia ai e ahau a ratou takotoranga taonga.
יהוה קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז׃
I a Ihowa ahau, no te timatanga ra ano o ona ara, no mua atu i ana mahi o nehera.
מעולם נסכתי מראש מקדמי ארץ׃
Nonamata riro ahau i whakaritea ai, no te timatanga, no mua atu i te whenua.
באין תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי מים׃
I te mea kahore ano nga rire, kua whanau ahau; i te mea kiano he puna whai wai.
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי׃
No mua atu i te whakaunga o nga maunga, no mua i nga pukepuke toku whanautanga:
עד לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל׃
I te mea kahore ano i hanga noatia e ia te whenua, me nga parae, me te timatanga o te puehu o te ao.
בהכינו שמים שם אני בחוקו חוג על פני תהום׃
I tana whakaturanga i nga rangi, i reira ano ahau: i tana whakaritenga i te awhi mo te mata o te rire;
באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום׃
I tana whakapumautanga i nga rangi i runga; i te tototanga o nga puna o te rire;
בשומו לים חקו ומים לא יעברו פיו בחוקו מוסדי ארץ׃
I tana rohenga mai i te moana, kei takahia tana kupu e nga wai; i tana waitohutanga i nga turanga o te whenua;
ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשעים יום יום משחקת לפניו בכל עת׃
I reira ahau i tona taha, he tohunga ki nga mahi: he ahuarekatanga ahau nona i ia ra, i ia ra, e koa ana i nga wa katoa i tona aroaro;
משחקת בתבל ארצו ושעשעי את בני אדם׃
E koa ana ki tana ao; a ko taku i ahuareka ai ko nga tama a te tangata.
ועתה בנים שמעו לי ואשרי דרכי ישמרו׃
No reira, e aku tamariki, whakarongo mai ki ahau: ka hari hoki te hunga e pupuri ana i oku ara.
שמעו מוסר וחכמו ואל תפרעו׃
Whakarongo mai ki te ako, kia whai whakaaro ai koutou; kaua hoki e paopaongia.
אשרי אדם שמע לי לשקד על דלתתי יום יום לשמר מזוזת פתחי׃
Ka hari te tangata e whakarongo ana ki ahau, e tatari ana i oku tatau i tenei ra, i tenei ra, e whanga ana i nga pou o oku kuwaha.
כי מצאי מצאי חיים ויפק רצון מיהוה׃
Ko te tangata hoki e kite ana i ahau, e kite ana i te ora, ka whiwhi ano ia ki ta Ihowa manako mai.
וחטאי חמס נפשו כל משנאי אהבו מות׃
Ko te tangata ia e hara ana ki ahau, he mahi nanakia tana ki tona wairua ake; ko te hunga katoa e kino ana ki ahau, e aroha ana ki te mate.