Proverbs 29

איש תוכחות מקשה ערף פתע ישבר ואין מרפא׃
Ko te tangata he maha nei nga riringa i tona he, a ka whakapakeke i tona kaki, ka whatiia ohoreretia ia; te taea te rongoa.
ברבות צדיקים ישמח העם ובמשל רשע יאנח עם׃
Ka whakanuia te hunga tika, ka koa te iwi; ka kingi te tangata kino, ka aue te iwi.
איש אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד הון׃
Ko te tangata e matenui ana ki te whakaaro nui e whakahari ana i tona papa; ko te tangata ia e piri ana ki nga wahine kairau, he maumau taonga tana.
מלך במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה׃
Ma te whakawa a te kingi e mau ai te whenua; ka whakataka ia e te tangata e tango ana i nga mea homai noa.
גבר מחליק על רעהו רשת פורש על פעמיו׃
Ko te tangata e whakapati ana ki tona hoa, e whakatakoto kupenga ana mo ona waewae.
בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח׃
He rore kei roto i te he o te tangata kino; ko te tangata tika ia he waiata tana, he koa.
ידע צדיק דין דלים רשע לא יבין דעת׃
E mahara ana te tangata tika ki te take a te rawakore: kahore o te tangata kino whakaaro kia mohiotia e ia.
אנשי לצון יפיחו קריה וחכמים ישיבו אף׃
Ma nga tangata whakahi e tahu te pa kia mura: ko ta te hunga whakaaro nui ia he whakatahuri atu i te riri.
איש חכם נשפט את איש אויל ורגז ושחק ואין נחת׃
Ki te totohe te tangata whakaaro nui ki te tangata wairangi, ahakoa riri ia, kata ranei, kahore he tanga.
אנשי דמים ישנאו תם וישרים יבקשו נפשו׃
E mauahara ana te tangata whakaheke toto ki te tangata i te ngakau tapatahi: tena ko te hunga tika, ka whai ratou kia whakaorangia ia.
כל רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה׃
E tuakina ana e te wairangi tona riri katoa ki waho: e puritia mai ana ia e te tangata whakaaro nui, e pehia ana.
משל מקשיב על דבר שקר כל משרתיו רשעים׃
Ki te whakarongo te rangatira ki te teka, he kino katoa ana tangata.
רש ואיש תככים נפגשו מאיר עיני שניהם יהוה׃
E tutaki ana te rawakore raua ko te kaitukino ki a raua; ko Ihowa te kaiwhakamarama o nga kanohi o raua tokorua.
מלך שופט באמת דלים כסאו לעד יכון׃
Ko te kingi e pono ana tana whakawa mo nga rawakore, ka whakapumautia tona torona ake ake.
שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו׃
Ko te whiu, ko te riri i te he, he mea homai era i te whakaaro nui: tena ko te tamaiti mahue noa, ka whakama i a ia tona whaea.
ברבות רשעים ירבה פשע וצדיקים במפלתם יראו׃
Ka tokomaha te hunga kino, ka nui te he: ka kite ia te hunga tika i to ratou hinganga.
יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך׃
Pakia tau tama, a ka whai okiokinga koe i a ia; ae ra, he ahuareka tana e homai ai ki tou wairua.
באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו׃
Ki te kahore he whakakitenga, ka kore te iwi e tupato: ko te kaipupuri ia i te ture, ka hari ia.
בדברים לא יוסר עבד כי יבין ואין מענה׃
Ehara te kupu i te papaki mo te pononga: ahakoa hoki ia matau, e kore ia e rongo.
חזית איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו׃
Ka kite ranei koe i te tangata kaika ki te korero? engari te wairangi ka totika ake i a ia.
מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון׃
Ko te tangata e penapena ana i tana pononga mai o te tamarikitanga, ka waiho ia e ia i te mutunga hei tama tupu.
איש אף יגרה מדון ובעל חמה רב פשע׃
He whakaoho whawhai ta te tangata pukuriri: he nui rawa hoki te he o te tangata aritarite.
גאות אדם תשפילנו ושפל רוח יתמך כבוד׃
Ka whakaititia iho te tangata e tona whakapehapeha: ka whai honore ia te tangata ngakau papaku.
חולק עם גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד׃
Ko te tangata e whakauru ana ki ta te tahae, e kino ana ki tona ake wairua: e rongo ana ia i te kanga, kahore e kiki.
חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב׃
He rore e homai ana e te wehi ki te tangata: ko te tangata ia e whakawhirinaki ana ki a Ihowa ka mawhiti.
רבים מבקשים פני מושל ומיהוה משפט איש׃
He tokomaha e whai ana kia paingia e te rangatira: otiia i ahu mai i a Ihowa te whakawa mo te tangata.
תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר דרך׃
He mea whakarihariha ki te hunga tika te tangata whakahaere he; a he mea whakarihariha hoki ki te tangata kino te tangata he tika tona ara.