Proverbs 29

איש תוכחות מקשה ערף פתע ישבר ואין מרפא׃
L’uomo che, essendo spesso ripreso, irrigidisce il collo, sarà di subito fiaccato, senza rimedio.
ברבות צדיקים ישמח העם ובמשל רשע יאנח עם׃
Quando i giusti son numerosi, il popolo si rallegra: ma quando domina l’empio, il popolo geme.
איש אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד הון׃
L’uomo che ama la sapienza, rallegra suo padre; ma chi frequenta le meretrici dissipa i suoi beni.
מלך במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה׃
Il re, con la giustizia, rende stabile il paese; ma chi pensa solo a imporre tasse, lo rovina.
גבר מחליק על רעהו רשת פורש על פעמיו׃
L’uomo che lusinga il prossimo, gli tende una rete davanti ai piedi.
בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח׃
Nella trasgressione del malvagio v’è un’insidia; ma il giusto canta e si rallegra.
ידע צדיק דין דלים רשע לא יבין דעת׃
Il giusto prende conoscenza della causa de’ miseri, ma l’empio non ha intendimento né conoscenza.
אנשי לצון יפיחו קריה וחכמים ישיבו אף׃
I beffardi soffian nel fuoco delle discordie cittadine, ma i savi calmano le ire.
איש חכם נשפט את איש אויל ורגז ושחק ואין נחת׃
Se un savio viene a contesa con uno stolto, quello va in collera e ride, e non c’è da intendersi.
אנשי דמים ישנאו תם וישרים יבקשו נפשו׃
Gli uomini di sangue odiano chi è integro, ma gli uomini retti ne proteggono la vita.
כל רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה׃
Lo stolto dà sfogo a tutta la sua ira, ma il savio rattiene la propria.
משל מקשיב על דבר שקר כל משרתיו רשעים׃
Quando il sovrano dà retta alle parole menzognere, tutti i suoi ministri sono empi.
רש ואיש תככים נפגשו מאיר עיני שניהם יהוה׃
Il povero e l’oppressore s’incontrano; l’Eterno illumina gli occhi d’ambedue.
מלך שופט באמת דלים כסאו לעד יכון׃
Il re che fa ragione ai miseri secondo verità, avrà il trono stabilito in perpetuo.
שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו׃
La verga e la riprensione dànno sapienza; ma il fanciullo lasciato a sé stesso, fa vergogna a sua madre.
ברבות רשעים ירבה פשע וצדיקים במפלתם יראו׃
Quando abbondano gli empi, abbondano le trasgressioni; ma i giusti ne vedranno la ruina.
יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך׃
Correggi il tuo figliuolo; egli ti darà conforto, e procurerà delizie all’anima tua.
באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו׃
Quando non c’è visioni, il popolo è senza freno; ma beato colui che osserva la legge!
בדברים לא יוסר עבד כי יבין ואין מענה׃
Uno schiavo non si corregge a parole; anche se comprende, non ubbidisce.
חזית איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו׃
Hai tu visto un uomo precipitoso nel suo parlare? C’è più da sperare da uno stolto che da lui.
מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון׃
Se uno alleva delicatamente da fanciullo il suo servo, questo finirà per voler essere figliuolo.
איש אף יגרה מדון ובעל חמה רב פשע׃
L’uomo iracondo fa nascere contese, e l’uomo collerico abbonda in trasgressioni.
גאות אדם תשפילנו ושפל רוח יתמך כבוד׃
L’orgoglio abbassa l’uomo, ma chi è umile di spirito ottiene gloria.
חולק עם גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד׃
Chi fa società col ladro odia l’anima sua; egli ode la esecrazione e non dice nulla.
חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב׃
La paura degli uomini costituisce un laccio, ma chi confida nell’Eterno è al sicuro.
רבים מבקשים פני מושל ומיהוה משפט איש׃
Molti cercano il favore del principe, ma l’Eterno fa giustizia ad ognuno.
תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר דרך׃
L’uomo iniquo è un abominio per i giusti, e colui che cammina rettamente è un abominio per gli empi.