Job 29

ויסף איוב שאת משלו ויאמר׃
Jób pedig folytatá az ő beszédét, és monda:
מי יתנני כירחי קדם כימי אלוה ישמרני׃
Oh, vajha olyan volnék, mint a hajdani hónapokban, a mikor Isten őrzött engem!
בהלו נרו עלי ראשי לאורו אלך חשך׃
Mikor az ő szövétneke fénylett fejem fölött, *s* világánál jártam a setétet;
כאשר הייתי בימי חרפי בסוד אלוה עלי אהלי׃
A mint java-korom napjaiban valék, a mikor Isten gondossága borult sátoromra!
בעוד שדי עמדי סביבותי נערי׃
Mikor még a Mindenható velem volt, *és* körültem voltak gyermekeim;
ברחץ הליכי בחמה וצור יצוק עמדי פלגי שמן׃
Mikor lábaimat *édes* tejben mostam, és mellettem a szikla olajpatakokat ontott;
בצאתי שער עלי קרת ברחוב אכין מושבי׃
Mikor a kapuhoz mentem, fel a városon; a köztéren székemet fölállítám:
ראוני נערים ונחבאו וישישים קמו עמדו׃
Ha megláttak az ifjak, félrevonultak, az öregek is fölkeltek *és *állottak.
שרים עצרו במלים וכף ישימו לפיהם׃
A fejedelmek abbahagyták a beszédet, és tenyeröket szájukra tették.
קול נגידים נחבאו ולשונם לחכם דבקה׃
A főemberek szava elnémult, és nyelvök az ínyökhöz ragadt.
כי אזן שמעה ותאשרני ועין ראתה ותעידני׃
Mert a mely fül hallott, boldognak mondott engem, és a mely szem látott, bizonyságot tett én felőlem.
כי אמלט עני משוע ויתום ולא עזר לו׃
Mert megmentém a kiáltozó szegényt, és az árvát, a kinek nem volt segítsége.
ברכת אבד עלי תבא ולב אלמנה ארנן׃
A veszni indultnak áldása szállt reám, az özvegynek szívét megörvendeztetém.
צדק לבשתי וילבשני כמעיל וצניף משפטי׃
Az igazságot magamra öltém és az is magára ölte engem; palást és süveg gyanánt volt az én ítéletem.
עינים הייתי לעור ורגלים לפסח אני׃
A vaknak én szeme valék, és a sántának lába.
אב אנכי לאביונים ורב לא ידעתי אחקרהו׃
A szűkölködőknek én atyjok valék, az ismeretlennek ügyét is jól meghányám-vetém.
ואשברה מתלעות עול ומשניו אשליך טרף׃
Az álnoknak zápfogait kitördösém, és fogai közül a prédát kiütém vala.
ואמר עם קני אגוע וכחול ארבה ימים׃
Azt gondoltam azért: fészkemmel veszek el, és mint a homok, megsokasodnak napjaim.
שרשי פתוח אלי מים וטל ילין בקצירי׃
Gyökerem a víznek nyitva lesz, és ágamon hál meg a harmat.
כבודי חדש עמדי וקשתי בידי תחליף׃
Dicsőségem megújul velem, és kézívem erősebbé lesz kezemben.
לי שמעו ויחלו וידמו למו עצתי׃
Hallgattak és figyeltek reám, és elnémultak az én tanácsomra.
אחרי דברי לא ישנו ועלימו תטף מלתי׃
Az én szavaim után nem szóltak többet, *s harmatként* hullt rájok beszédem.
ויחלו כמטר לי ופיהם פערו למלקוש׃
Mint az esőre, úgy vártak rám, és szájukat tátották, mint tavaszi záporra.
אשחק אלהם לא יאמינו ואור פני לא יפילון׃
Ha rájok mosolyogtam, nem bizakodtak el, és arczom derüjét nem sötétíték be.
אבחר דרכם ואשב ראש ואשכון כמלך בגדוד כאשר אבלים ינחם׃
*Örömest* választottam útjokat, mint főember ültem *ott;* úgy laktam *ott,* mint király a hadseregben, mint a ki bánkódókat vigasztal.