Proverbs 8

הלא חכמה תקרא ותבונה תתן קולה׃
Eikö viisaus huuda, ja toimi julista ääntänsä?
בראש מרומים עלי דרך בית נתיבות נצבה׃
Korkialla paikalla seisoo hän, teiden ja kujain vieressä.
ליד שערים לפי קרת מבוא פתחים תרנה׃
Porteilla, kaupungin ovilla, joista sisälle käydään, hän huutaa:
אליכם אישים אקרא וקולי אל בני אדם׃
Te miehet! minä huudan teitä, ja minun ääneni on teidän tykönne, te ihmisten lapset;
הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב׃
Ymmärtäkäät te tyhmät viisautta, ja te houkkiot pankaat sydämiinne.
שמעו כי נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים׃
Kuulkaat, sillä minä puhun sitä, mikä korkia on, opetan sitä, mikä oikia on.
כי אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע׃
Sillä minun suuni puhuu totuutta, ja minun huuleni vihaa jamalatointa.
בצדק כל אמרי פי אין בהם נפתל ועקש׃
Kaikki minun puheeni ovat oikiat: ei ole siinä mitään petosta eli vääryyttä.
כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת׃
Ne kaikki ovat selkiät niille, jotka niitä ymmärtävät, ja oikiat niille, jotka taidon löytävät.
קחו מוסרי ואל כסף ודעת מחרוץ נבחר׃
Ottakaat minun kuritukseni ennenkuin hopia, ja pitäkäät korkiampana minun oppini kuin kallein kulta.
כי טובה חכמה מפנינים וכל חפצים לא ישוו בה׃
Sillä viisaus on parempi kuin päärlyt, ja kaikki, mitä ihminen itsellensä toivottaa, ei ole hänen vertaisensa.
אני חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא׃
Minä viisaus asun toimen tykönä, ja minä taidan antaa hyvän neuvon.
יראת יהוה שנאת רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי׃
Se on Herran pelko: vihata pahaa, ylpeyttä, tuimuutta ja pahoja teitä; sentähden vihaan minä petollista suuta.
לי עצה ותושיה אני בינה לי גבורה׃
Minun on neuvo ja voima, minun on toimi ja väkevyys.
בי מלכים ימלכו ורוזנים יחקקו צדק׃
Minun kauttani kuninkaat hallitsevat, ja neuvonantajat oikeutta saattavat;
בי שרים ישרו ונדיבים כל שפטי צדק׃
Minun kauttani päämiehet vallitsevat, valtamiehet ja kaikki maan tuomarit.
אני אהביה אהב ומשחרי ימצאנני׃
Minä rakastan niitä, jotka minua rakastavat, jotka varhain minua etsivät, ne löytävät minun.
עשר וכבוד אתי הון עתק וצדקה׃
Rikkaus ja kunnia on minun tykönäni, pysyväinen tavara ja vanhurskaus.
טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר׃
Minun hedelmäni on parempi kuin kulta ja rikkain kulta, ja minun tuloni parempi kuin valittu hopia.
בארח צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט׃
Minä vaellan vanhurskaudentietä ja oikeuden askeleilla,
להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא׃
Että minä pysyväisen perinnön saattaisin niille, jotka minua rakastavat, ja täyttäisin heidän tavaransa.
יהוה קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז׃
Minä olen ollut Herran oma hänen teidensä alussa: ennenkuin mitään tehty oli, olin minä.
מעולם נסכתי מראש מקדמי ארץ׃
Jo ijankaikkisuudesta olen minä asetettu, alussa, ennenkuin maa oli.
באין תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי מים׃
Kuin ei syvyys vielä ollut, silloin minä olin jo syntynyt, kuin ei lähteet vielä vettä kuohuneet.
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי׃
Ennen kuin vuoret olivat perustetut, ja kukkulat valmistetut, olen minä syntynyt;
עד לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל׃
Ei hän ollut vielä maata luonut, ja mitä sen päällä on, eikä maan piirin vuoria.
בהכינו שמים שם אני בחוקו חוג על פני תהום׃
Kuin hän valmisti taivaan, olin minä siellä, kuin hän syvyyden visusti mittasi.
באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום׃
Kuin hän pilvet rakensi ylhäällä, ja sääsi syvyyden lähteet;
בשומו לים חקו ומים לא יעברו פיו בחוקו מוסדי ארץ׃
Kuin hän meren ääret määräsi, ja vetten eteen asetti määrän, ettei he astuisi rantansa ylitse; kuin hän maan perustukset laski,
ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשעים יום יום משחקת לפניו בכל עת׃
Silloin minä hänen kanssansa vaikutin, ja iloitsin joka päivä, ja leikitsin hänen hänen edessänsä joka aika;
משחקת בתבל ארצו ושעשעי את בני אדם׃
Ja leikitsin maan piirin päällä; ja minun iloni on olla ihmisten lasten kanssa.
ועתה בנים שמעו לי ואשרי דרכי ישמרו׃
Niin kuulkaat siis minua, te lapset: autuaat ovat ne , jotka minun tieni pitävät.
שמעו מוסר וחכמו ואל תפרעו׃
Kuulkaat kuritusta, olkaat viisaat, ja älkäät hyljätkö sitä.
אשרי אדם שמע לי לשקד על דלתתי יום יום לשמר מזוזת פתחי׃
Autuas on se ihminen, joka minua kuulee, joka minun ovellani valvoo joka päivä, ja vartioitsee minun pihtipielissäni.
כי מצאי מצאי חיים ויפק רצון מיהוה׃
Sillä joka minun löytää, hän elämän löytää, ja on Herralle otollinen;
וחטאי חמס נפשו כל משנאי אהבו מות׃
Mutta, joka minua vastaan syntiä tekee, hän vahingoitsee sielunsa: jokainen joka minua vihaa, hän rakastaa kuolemaa.