I Chronicles 2

אלה בני ישראל ראובן שמעון לוי ויהודה יששכר וזבלון׃
Nämät ovat Israelin lapset: Ruben, Simeon, Levi ja Juuda, Isaskar ja Sebulon,
דן יוסף ובנימן נפתלי גד ואשר׃
Dan, Joseph ja Benjamin, Naphtali, Gad ja Asser.
בני יהודה ער ואונן ושלה שלושה נולד לו מבת שוע הכנענית ויהי ער בכור יהודה רע בעיני יהוה וימיתהו׃
Juudan lapset: Ger, Onan, Sela, ne kolme synnytti hänelle Suan tytär Kanaanealainen. Ja Ger Juudan esikoinen oli paha Herran edessä, sentähden tappoi hän hänen.
ותמר כלתו ילדה לו את פרץ ואת זרח כל בני יהודה חמשה׃
Ja Tamar hänen miniänsä synnytti hänelle Peretsen ja Seran, niin että Juudan lapsia oli kaikkiansa viisi.
בני פרץ חצרון וחמול׃
Peretsen lapset: Hetsron ja Hamul.
ובני זרח זמרי ואיתן והימן וכלכל ודרע כלם חמשה׃
Seran lapset: Simri, Etan, Heman, Kalkol ja Dara: ja heitä kaikkiansa oli myös viisi.
ובני כרמי עכר עוכר ישראל אשר מעל בחרם׃
Karmin lapset: Akar, joka Israelin murheelliseksi saatti, ryhtyissänsä kirottuun.
ובני איתן עזריה׃
Etanin lapset, Asaria.
ובני חצרון אשר נולד לו את ירחמאל ואת רם ואת כלובי׃
Hetsronin lapset, jotka hänelle ovat syntyneet: Jerahmeel, Ram ja Kalubai.
ורם הוליד את עמינדב ועמינדב הוליד את נחשון נשיא בני יהודה׃
Ram siitti Amminadabin; Amminadab siitti Nahessonin, Juudan lasten päämiehen.
ונחשון הוליד את שלמא ושלמא הוליד את בעז׃
Nahessson siitti Salman; Salma siitti Boaksen.
ובעז הוליד את עובד ועובד הוליד את ישי׃
Boas siitti Obedin; Obed siitti Isain.
ואישי הוליד את בכרו את אליאב ואבינדב השני ושמעא השלישי׃
Isai siitti esikoisensa Eliabin, toisen Abinadabin, kolmannen Simean,
נתנאל הרביעי רדי החמישי׃
Neljännen Netaneelin, viidennen Raddain,
אצם הששי דויד השבעי׃
Kuudennen Otsemin ja seitsemännen Davidin.
ואחיתיהם צרויה ואביגיל ובני צרויה אבשי ויואב ועשה אל שלשה׃
Ja heidän sisarensa olivat Seruja ja Abigail. Serujan lapset: Abisai, Joab ja Asael, ne kolme.
ואביגיל ילדה את עמשא ואבי עמשא יתר הישמעאלי׃
Ja Abigail synnytti Amasan; ja Jeter Ismaelilainen oli Amasan isä.
וכלב בן חצרון הוליד את עזובה אשה ואת יריעות ואלה בניה ישר ושובב וארדון׃
Kaleb Hetsronin poika siitti emäntäinsä Asuban ja Jerigodin kanssa, nämät ovat hänen lapsensa: Jeser, Sobad ja Ardon.
ותמת עזובה ויקח לו כלב את אפרת ותלד לו את חור׃
Ja kuin Asuba kuoli, otti Kaleb itsellensä Ephratin, joka synnytti hänelle Hurin.
וחור הוליד את אורי ואורי הוליד את בצלאל׃
Hur siitti Urin ja Uri siitti Betsaleelin.
ואחר בא חצרון אל בת מכיר אבי גלעד והוא לקחה והוא בן ששים שנה ותלד לו את שגוב׃
Sitte meni Hetsron Makirin Gileadin isän tyttären tykö ja nai hänen, kuin hän oli kuudenkymmenen ajastaikainen; ja hän synnytti hänelle Segubin.
ושגוב הוליד את יאיר ויהי לו עשרים ושלוש ערים בארץ הגלעד׃
Ja Segub siitti Jairin; ja hänellä oli kolmekolmattakymmentä kaupunkia Gileadin maakunnassa.
ויקח גשור וארם את חות יאיר מאתם את קנת ואת בנתיה ששים עיר כל אלה בני מכיר אבי גלעד׃
Mutta Gesur ja Aram saivat heiltä Jairin kylät, Kenatin ja hänen tyttärensä, kuusikymmentä kaupunkia: kaikki nämät ovat Makirin Gileadin isän lapset.
ואחר מות חצרון בכלב אפרתה ואשת חצרון אביה ותלד לו את אשחור אבי תקוע׃
Kuin Hetsron oli kuollut Kalebin Ephratassa, niin Hetsronin emäntä Abia synnytti hänelle Assurin Tekoan isän.
ויהיו בני ירחמאל בכור חצרון הבכור רם ובונה וארן ואצם אחיה׃
Ja Jerahmeelilla Hetsronin esikoisella olivat lapset: hänen esikoisensa Ram, ja Buna, Oren, Otsem ja Ahia.
ותהי אשה אחרת לירחמאל ושמה עטרה היא אם אונם׃
Ja Jerahmeelilla oli vielä toinen emäntä, hänen nimensä oli Atara, hän on Onamin äiti.
ויהיו בני רם בכור ירחמאל מעץ וימין ועקר׃
Ja Ramin Jerahmeelin esikoisen lapset: Maats, Jamin ja Eker.
ויהיו בני אונם שמי וידע ובני שמי נדב ואבישור׃
Ja Onamilla olivat lapset: Samai ja Jada; Samain lapset: Nadab ja Abisur.
ושם אשת אבישור אביהיל ותלד לו את אחבן ואת מוליד׃
Ja Abisurin emännän nimi oli Abihail, ja hän synnytti hänelle Ahbanin ja Molidin.
ובני נדב סלד ואפים וימת סלד לא בנים׃
Nadabin lapset: Seled ja Appaim. Ja Seled kuoli lapsetonna.
ובני אפים ישעי ובני ישעי ששן ובני ששן אחלי׃
Ja Appaimin lapset: Jisei; ja Jisein lapset: Sesan; Sesanin lapset: Ahlai.
ובני ידע אחי שמי יתר ויונתן וימת יתר לא בנים׃
Ja Jodan Sammain veljen lapset: Jeter ja Jonatan. Ja Jeter kuoli lapsetonna.
ובני יונתן פלת וזזא אלה היו בני ירחמאל׃
Ja Jonatanin lapset: Pelet ja Sasa: nämät ovat Jerahmeelin lapset.
ולא היה לששן בנים כי אם בנות ולששן עבד מצרי ושמו ירחע׃
Sesanilla ei ollut yhtään poikaa, vaan tyttäriä. Ja Sesanilla oli Egyptiläinen palvelia, hänen nimensä oli Jarha.
ויתן ששן את בתו לירחע עבדו לאשה ותלד לו את עתי׃
Ja Sesan antoi Jarhalle palveliallensa tyttärensä emännäksi, hän synnytti hänelle Attain.
ועתי הליד את נתן ונתן הוליד את זבד׃
Attai siitti Natanin, Natan siitti Sabadin.
וזבד הוליד את אפלל ואפלל הוליד את עובד׃
Sabad siitti Ephlalin, Ephlal siitti Obedin.
ועובד הוליד את יהוא ויהוא הוליד את עזריה׃
Obed siitti Jehun, Jehu siitti Asarian.
ועזריה הליד את חלץ וחלץ הליד את אלעשה׃
Asaria siitti Haletsin, ja Halets siitti Elasan.
ואלעשה הליד את ססמי וססמי הליד את שלום׃
Elasa siitti Sismain, ja Sismai siitti Sallumin.
ושלום הוליד את יקמיה ויקמיה הליד את אלישמע׃
Sallum siitti Jekamian, ja Jekamia siitti Elisaman.
ובני כלב אחי ירחמאל מישע בכרו הוא אבי זיף ובני מרשה אבי חברון׃
Kalebin Jerahmeelin veljen lapset: Mesa hänen esikoisensa; hän on Siphin isä: ja Maresan Hebronin isän lapset.
ובני חברון קרח ותפח ורקם ושמע׃
Ja Hebronin lapset: Kora, Tappua, Rekem ja Samma.
ושמע הוליד את רחם אבי ירקעם ורקם הוליד את שמי׃
Samma siitti Rahamin Jorkamin isän; ja Rekem siitti Sammain.
ובן שמי מעון ומעון אבי בית צור׃
Ja Sammain poika Maon, ja Maon oli Betsurin isä.
ועיפה פילגש כלב ילדה את חרן ואת מוצא ואת גזז וחרן הליד את גזז׃
Ja Epha Kalebin vaimo synnytti Haranin, Motsan ja Gaseksen; ja Haran siitti Gaseksen.
ובני יהדי רגם ויותם וגישן ופלט ועיפה ושעף׃
Ja Jahdain lapset: Regem, Jotam, Gesan, Pelet, Epha ja Saaph.
פלגש כלב מעכה ילד שבר ואת תרחנה׃
Maeka Kalebin vaimo synnytti Seberin ja Tirhenan.
ותלד שעף אבי מדמנה את שוא אבי מכבנה ואבי גבעא ובת כלב עכסה׃
Ja hän synnytti myös Saaphin Madmannan isän ja Sjevan Makbenan isän ja Gibean isän. Ja Aksa oli Kalebin tytär.
אלה היו בני כלב בן חור בכור אפרתה שובל אבי קרית יערים׃
Nämät olivat Kalebin lapset Hurin pojan Ephratan esikoisen: Sobal, Kirjatjearimin isä,
שלמא אבי בית לחם חרף אבי בית גדר׃
Salma Betlehemin isä, Hareph Betgaderin isä.
ויהיו בנים לשובל אבי קרית יערים הראה חצי המנחות׃
Ja Sobalilla Kirjatjearimin isällä oli poikia: Haroe, Hatsimenyhot.
ומשפחות קרית יערים היתרי והפותי והשמתי והמשרעי מאלה יצאו הצרעתי והאשתאלי׃
Ja Kirjatjearimin sukukunnat: Jetriläiset, Putilaiset, Sumatilaiset ja Misrailaiset. Heistä ovat Zorgatilaiset ja Estaolilaiset tulleet.
בני שלמא בית לחם ונטופתי עטרות בית יואב וחצי המנחתי הצרעי׃
Salman lapset, Betlehem ja Netophatilaiset, Joabin huoneen kruunut; ja puoli osaa Manatilaisista ovat Zorgilaiset.
ומשפחות ספרים ישבו יעבץ תרעתים שמעתים שוכתים המה הקינים הבאים מחמת אבי בית רכב׃
Ja kirjoittajain sukukunnat, jotka asuivat Jabeksessa, ovat Tirgatilaiset, Simealaiset, Sukatilaiset. Nämät ovat Kiniläiset, jotka ovat tulleet Hammatista Rekabin huoneen isästä.