Psalms 69

למנצח על שושנים לדוד הושיעני אלהים כי באו מים עד נפש׃
خدایا، جانم به لبم رسیده است، مرا نجات ده.
טבעתי ביון מצולה ואין מעמד באתי במעמקי מים ושבלת שטפתני׃
در گرداب مشکلات فرو رفته‌ام و نزدیک است که از پای درآیم، در‌ آبهای عمیق غرق می‌شوم و سیلاب به بالای سرم رسیده است.
יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני מיחל לאלהי׃
از ناله خسته شده و گلویم خشک شده است. در انتظار کمک تو چشمانم تار گردیده‌اند.
רבו משערות ראשי שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר אשר לא גזלתי אז אשיב׃
تعداد آنانی که بی‌جهت از من نفرت دارند از موی سرم زیادتر است. دشمنانم دربارهٔ من دروغ می‌گویند. آنانی که قصد جان مرا دارند، قوی هستند. مرا مجبور کردند آنچه را که ندزدیده بودم، پس بدهم.
אלהים אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא נכחדו׃
خدایا، گناهان من از تو پنهان نیستند و تو از حماقت من آگاهی.
אל יבשו בי קויך אדני יהוה צבאות אל יכלמו בי מבקשיך אלהי ישראל׃
ای خداوند، خدای متعال مگذار به‌خاطر من آنانی که بر تو توکّل نموده‌اند، شرمنده شوند. ای خدای اسرائیل، آنانی را که به تو امید دارند به‌خاطر من خجل مساز.
כי עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני׃
من به‌خاطر تو رسوا و شرمنده شده‌ام.
מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי׃
نزد فامیلم مانند یک غریبه و نزد خانواده‌ام مانند بیگانه‌ها شده‌ام.
כי קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי׃
غیرتی که برای خانهٔ تو دارم، آتشی در وجودم برافروخته. دشمنان همچنان‌که به تو اهانت نمودند، به من نیز توهین کردند.
ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי׃
هنگامی‌که با روزه گرفتن، خود را فروتن نمودم، مردم به من توهین کردند.
ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל׃
وقتی پلاس پوشیدم، به من خندیدند.
ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר׃
زبانزد مردم کوچه و بازار و شرابخواران گردیده‌ام و برایم سرود می‌خوانند.
ואני תפלתי לך יהוה עת רצון אלהים ברב חסדך ענני באמת ישעך׃
امّا من، ای خداوند، به درگاه تو دعا می‌کنم. ای خدا، در وقت مناسب به من جواب بده، به‌خاطر محبّت پایدار خود دعایم را مستجاب فرما و به سبب وعدهٔ خود مرا نجات بده.
הצילני מטיט ואל אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים׃
مرا از این گِرداب مشکلات نجات بده و از شر دشمنان، در پناه خود حفظ فرما.
אל תשטפני שבלת מים ואל תבלעני מצולה ואל תאטר עלי באר פיה׃
مگذار در مشکلات غرق شوم و در این گرفتاری‌ها نابود گردم و سرانجام راهی گور شوم.
ענני יהוה כי טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי׃
خداوندا، محبّت پایدار تو چه نیکوست، پس به‌خاطر رحمت عظیمت به من توجّه نما.
ואל תסתר פניך מעבדך כי צר לי מהר ענני׃
روی خود را از بندهٔ خود مپوشان، اکنون که در سختی هستم مرا مستجاب نما.
קרבה אל נפשי גאלה למען איבי פדני׃
بیا و تاوان آزادی مرا بپرداز و مرا از دست دشمنانم نجات بده.
אתה ידעת חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל צוררי׃
تو می‌دانی که چگونه رسوا شده‌ام و مورد سرزنش و توهین قرار گرفته‌ام. تو همهٔ دشمنانم را می‌شناسی.
חרפה שברה לבי ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי׃
سرزنش‌های مردم، دلم را شکسته و مأیوس شده‌ام. به هر سو روی آوردم، دلسوزی نیافتم و از کسی تسلّی نیافتم.
ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ׃
هنگامی‌که گرسنه بودم زهر به من تعارف کردند؛ و وقتی تشنه بودم، سرکه به من دادند.
יהי שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש׃
بگذار جشن آنها به ماتم و امنیّت آنان به تشویش مبدّل گردد.
תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד׃
چشمانشان را کور و کمرشان را سست گردان.
שפך עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם׃
خشم خود را بر سر آنان بریز و ایشان را با آتش غضبت بسوزان.
תהי טירתם נשמה באהליהם אל יהי ישב׃
خانه‌های ایشان ویران شود و کسی در چادر‌های آنان ساکن نگردد.
כי אתה אשר הכית רדפו ואל מכאוב חלליך יספרו׃
زیرا آنها به کسانی آزار می‌رسانند که تو تنبیه نموده‌ای و دربارهٔ آنهایی گفت‌وگو می‌کنند که تو مجازات نموده‌ای.
תנה עון על עונם ואל יבאו בצדקתך׃
گناهانشان را در نظر بگیر و راه نجات را بر آنان ببند.
ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל יכתבו׃
نامشان را از دفتر زندگی محو کن و آنان را جزء قوم خود مشمار.
ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני׃
امّا من در رنج و عذابم، ای خدا مرا نجات بده و سربلند گردان.
אהללה שם אלהים בשיר ואגדלנו בתודה׃
من با سرود، خدا را ستایش خواهم كرد؛ و با شکرگزاری عظمت او را بیان خواهم کرد.
ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס׃
خداوند این را بیشتر از قربانی گاو و گوساله می‌پسندد.
ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם׃
وقتی مظلومان این را ببینند، خوشحال خواهند شد و آنانی که خدا را پرستش می‌کنند، تشویق خواهند شد.
כי שמע אל אביונים יהוה ואת אסיריו לא בזה׃
زیرا خداوند دعای نیازمندان را می‌شنود و یاران اسیر خود را از یاد نمی‌برد.
יהללוהו שמים וארץ ימים וכל רמש בם׃
ای آسمان و زمین، خدا را ستایش کنید. دریاها و همهٔ موجودات آن، او را ستایش كنید.
כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה׃
خدا اورشلیم را نجات خواهد داد و شهرهای یهودا را دوباره آباد خواهد کرد. قوم او آنها را تصرّف نموده در آنها سکونت خواهد کرد.
וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו בה׃
نسل بندگان او وارث آن خواهند شد و کسانی‌که او را دوست می‌دارند، در آن سکونت خواهند نمود.