Proverbs 8

הלא חכמה תקרא ותבונה תתן קולה׃
حکمت شما را دعوت می‌کند و دانایی شما را به سوی خود می‌خواند.
בראש מרומים עלי דרך בית נתיבות נצבה׃
در جاهای بلند، در کنار جاده‌‌ها و سر چهار راهها ایستاده است.
ליד שערים לפי קרת מבוא פתחים תרנה׃
او کنار دروازهٔ شهرها و در جلوی در خانه‌ها فریاد می‌زند.
אליכם אישים אקרא וקולי אל בני אדם׃
ای تمام مردم روی زمین، من همهٔ شما را فرا می‌خوانم.
הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב׃
اگر جاهل هستید، یاد بگیرید تا عاقل شوید. اگر نادان هستید، یاد بگیرید تا دانا شوید.
שמעו כי נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים׃
گوش بدهید چون سخنانم بسیار عالی و آنچه می‌گویم کاملاً درست است.
כי אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע׃
آنچه می‌گویم حقیقت دارد، زیرا از دروغ نفرت دارم.
בצדק כל אמרי פי אין בהם נפתל ועקש׃
هرچه می‌گویم حقیقت است و هیچ ناراستی و فریب در آن نیست.
כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת׃
برای مردم دانا و فهمیده، کاملاً روشن و آشکار است.
קחו מוסרי ואל כסף ודעת מחרוץ נבחר׃
به جای پول، نصایح مرا انتخاب کنید و در عوض طلای ناب، عقل به ‌دست آورید.
כי טובה חכמה מפנינים וכל חפצים לא ישוו בה׃
من حکمت هستم. ارزش من از جواهرات بیشتر است و هیچ چیزی در دنیا نیست که بتوانی آن را با من مقایسه کنی.
אני חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא׃
من حکمت هستم، عاقل و دانا می‌باشم.
יראת יהוה שנאת רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי׃
احترام به خداوند یعنی نفرت کردن از بدی. من از غرور و تکبّر، از راههای بد و زبان دروغگو نفرت دارم.
לי עצה ותושיה אני בינה לי גבורה׃
حکمت و مشورت کامل نزد من است. من عاقل هستم؛ و قوی و استوار می‌باشم.
בי מלכים ימלכו ורוזנים יחקקו צדק׃
پادشاهان را کمک می‌کنم تا سلطنت نمایند و فرمانروایان با کمک من، عادلانه فرمان می‌دهند.
בי שרים ישרו ונדיבים כל שפטי צדק׃
تمام حکمرانان جهان با کمک من حکمرانی می‌کنند. مردمان شریف و فرمانداران از من کمک می‌گیرند.
אני אהביה אהב ומשחרי ימצאנני׃
کسانی‌که مرا دوست دارند، دوست می‌دارم و هر که مرا بجوید، مرا به ‌دست خواهد آورد.
עשר וכבוד אתי הון עתק וצדקה׃
ثروت و عزّت، سعادت و موفقیّت نزد من است
טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר׃
هر چیزی که به ‌وسیلهٔ من به دست آوری، از طلای ناب بهتر و از نقرهٔ خالص گرانبهاتر است.
בארח צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט׃
راههای من عدالت و حقیقت است.
להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא׃
به کسانی‌که مرا دوست می‌دارند، ثروت می‌بخشم و انبارهای آنها را پر می‌کنم.
יהוה קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז׃
خداوند، در زمانهای خیلی قدیم، قبل از هر چیز مرا آفرید و من، اولین مخلوق خداوند هستم.
מעולם נסכתי מראש מקדמי ארץ׃
من از روز اول آفریده شدم. در ابتدا، پیش از آن که جهان آفریده شود.
באין תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי מים׃
قبل از اقیانوسها به دنیا آمدم، قبل از آنکه چشمه‌های آب به وجود آیند.
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי׃
قبل از کوهها متولّد شدم؛ پیش از اینکه تپّه‌ها به وجود آیند.
עד לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל׃
قبل از اینکه خداوند، زمین و صحراها و حتّی ذرات خاک زمین را خلق کند، من وجود داشتم.
בהכינו שמים שם אני בחוקו חוג על פני תהום׃
وقتی‌که او آسمان را خلق می‌کرد، و افق را در اطراف اقیانوسها می‌گسترانید، من آنجا بودم.
באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום׃
وقتی‌که او ابرها را در آسمان، و چشمه‌ها را در اعماق زمین قرار می‌داد،
בשומו לים חקו ומים לא יעברו פיו בחוקו מוסדי ארץ׃
زمانی که حدود دریاها را معیّن می‌کرد تا آبها از حدود خود تجاوز نکنند و زمانی که زمین را بنیاد می‌نهاد، من نزد او بودم.
ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשעים יום יום משחקת לפניו בכל עת׃
من مانند یک معمار در حضور او و منبع شادی روزانه‌اش بودم. پیوسته در نزد او شادی می‌کردم،
משחקת בתבל ארצו ושעשעי את בני אדם׃
و از جهان و از مردمش خشنود بودم.
ועתה בנים שמעו לי ואשרי דרכי ישמרו׃
حال ای جوانان گوش کنید: آنچه می‌گویم انجام دهید تا شادمان باشید.
שמעו מוסר וחכמו ואל תפרעו׃
به آنچه آموختید توجّه داشته باشید. عاقل باشید و از آنها سرپیچی منمایید.
אשרי אדם שמע לי לשקד על דלתתי יום יום לשמר מזוזת פתחי׃
کسانی‌که به سخنان من گوش می‌دهند، و کسانی‌که هر روز در مقابل خانهٔ من می‌ایستند و بیرون در انتظار می‌کشند، خوشحال خواهند شد.
כי מצאי מצאי חיים ויפק רצון מיהוה׃
کسی‌که مرا به دست می‌آورد، زندگی حقیقی را پیدا می‌کند و خداوند از او خشنود خواهد شد.
וחטאי חמס נפשו כל משנאי אהבו מות׃
کسی‌که مرا به دست نمی‌آورد، به خودش صدمه می‌زند. کسی‌که از من نفرت دارد، مرگ را دوست می‌دارد.