Proverbs 12

אהב מוסר אהב דעת ושנא תוכחת בער׃
اگر اشتباهات شخص عاقل را به او بگویی، خوشحال می‌شود؛ امّا احمق از انتقاد نفرت دارد.
טוב יפיק רצון מיהוה ואיש מזמות ירשיע׃
خداوند از مردم خیرخواه خشنود است، امّا کسانی را که نقشه‌های شیطانی می‌کشند، محکوم می‌کند.
לא יכון אדם ברשע ושרש צדיקים בל ימוט׃
انسان از بدی به جایی نمی‌رسد، امّا مردم درستکار ثابت و استوار خواهند بود.
אשת חיל עטרת בעלה וכרקב בעצמותיו מבישה׃
زن پاکدامن مایهٔ سرافرازی و شادی شوهرش می‌باشد. امّا زنی که موجب شرمندگی شوهرش می‌شود، مانند سرطان استخوان است.
מחשבות צדיקים משפט תחבלות רשעים מרמה׃
راستگویان، با انصاف با تو برخورد می‌کنند، امّا نیّت شریران این است که تو را گول بزنند.
דברי רשעים ארב דם ופי ישרים יצילם׃
سخنان شخص شریر کشنده است، امّا سخنان شخص نیکو تهدید شدگان را رهایی می‌بخشد.
הפוך רשעים ואינם ובית צדיקים יעמד׃
مردم شریر هلاک می‌شوند و نسل آنها باقی نمی‌ماند، ولی نسل مردم نیک پایدار خواهند بود.
לפי שכלו יהלל איש ונעוה לב יהיה לבוז׃
شخص عاقل مورد احترام همه است، امّا مردم احمق خوار می‌شوند.
טוב נקלה ועבד לו ממתכבד וחסר לחם׃
اگر انسان یک شخص معمولی باشد و به اندازهٔ احتیاجش داشته باشد، بهتر از این است که خود را آدم بزرگی نشان بدهد ولی نان شب نداشته باشد.
יודע צדיק נפש בהמתו ורחמי רשעים אכזרי׃
شخص نیکو برای جان حیوانات خود هم فکر می‌کند، امّا مردم شریر به آنها ظلم می‌کنند.
עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף ריקים חסר לב׃
زارع پرکار آذوقه فراوان خواهد داشت، امّا کسی‌که وقت خود را بیهوده تلف می‌کند، احمق است.
חמד רשע מצוד רעים ושרש צדיקים יתן׃
تنها چیزی که مردم شریر می‌خواهند، این است که کارهای ظالمانه انجام دهند، امّا کارهای مردم نیک نتایج خوبی خواهد داشت.
בפשע שפתים מוקש רע ויצא מצרה צדיק׃
مردم شریر به وسیلهٔ حرفهای خود گرفتار می‌شوند، امّا شخص عادل از گرفتاری نجات پیدا می‌کند.
מפרי פי איש ישבע טוב וגמול ידי אדם ישוב לו׃
اجرت و پاداش هرکس مربوط به حرفهایی است که می‌زند و کارهایی که انجام می‌دهد. هرچه بکاری همان را درو می‌‌کنی.
דרך אויל ישר בעיניו ושמע לעצה חכם׃
مردم احمق خیال می‌کنند که همه‌چیز را خوب می‌دانند، امّا مردم عاقل به نصایح دیگران توجّه می‌کنند.
אויל ביום יודע כעסו וכסה קלון ערום׃
احمق خشم خود را فوراً ظاهر می‌کند، امّا مردم عاقل بی‌احترامی و توهین را نادیده می‌گیرند.
יפיח אמונה יגיד צדק ועד שקרים מרמה׃
وقتی‌که حقیقت را می‌گویید، عدالت انجام می‌شود؛ ولی دروغ، عدالت را زیر پا می‌گذارد.
יש בוטה כמדקרות חרב ולשון חכמים מרפא׃
سخنی که از روی نادانی گفته شود مثل شمشیر تیز قلب انسان را جریحه‌دار می‌کند، امّا سخنان عاقلان دل را التیام می‌بخشد.
שפת אמת תכון לעד ועד ארגיעה לשון שקר׃
عمر دروغ کوتاه است، امّا راستی تا ابد استوار می‌ماند.
מרמה בלב חרשי רע וליעצי שלום שמחה׃
کسانی‌که افکار شیطانی دارند، دلشان پر از فریب است، امّا آنانی‌که کارهای نیکو می‌کنند، خوشحال می‌شوند.
לא יאנה לצדיק כל און ורשעים מלאו רע׃
برای مردم درستکار واقعهٔ بد رخ نمی‌دهد، امّا شریران همیشه در زحمت هستند.
תועבת יהוה שפתי שקר ועשי אמונה רצונו׃
خداوند از دروغگویان متنفّر است، امّا از مردم درستکار خشنود است.
אדם ערום כסה דעת ולב כסילים יקרא אולת׃
شخص حکیم، دانش خود را آشکار نمی‌کند، امّا احمق فوراً نادانی خود را ظاهر می‌سازد.
יד חרוצים תמשול ורמיה תהיה למס׃
سعی و کوشش به تو قدرت و توانایی می‌بخشد، امّا تنبلی تو را به بردگی می‌اندازد.
דאגה בלב איש ישחנה ודבר טוב ישמחנה׃
نگرانی، شادی را از بین می‌برد، ولی سخنان خوب دل را شاد می‌سازد.
יתר מרעהו צדיק ודרך רשעים תתעם׃
مردم درستکار، راهنمای دوستان خود هستند، امّا راه شریران گمراه کننده است.
לא יחרך רמיה צידו והון אדם יקר חרוץ׃
مردم تنبل حتّی شکار خود را هم کباب نمی‌کنند، امّا مردم زرنگ از هر فرصتی استفاده می‌کنند.
בארח צדקה חיים ודרך נתיבה אל מות׃
عدالت و راستی، راه زندگی و نادرستی، راه مرگ و نابودی است.