Job 21

ויען איוב ויאמר׃
Ijob respondis kaj diris:
שמעו שמוע מלתי ותהי זאת תנחומתיכם׃
Aŭskultu mian parolon; Kaj ĝi estu anstataŭ viaj konsoloj.
שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג׃
Toleru, ke mi parolu; Kaj kiam mi finos mian paroladon, tiam moku.
האנכי לאדם שיחי ואם מדוע לא תקצר רוחי׃
Ĉu kontraŭ homo mi disputas? Kaj kial mi ne estu malpacienca?
פנו אלי והשמו ושימו יד על פה׃
Turnu vin al mi, kaj vi eksentos teruron, Kaj vi metos la manon sur la buŝon.
ואם זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות׃
Kiam mi ekpensas pri tio, min atakas teruro, Kaj tremo kaptas mian korpon.
מדוע רשעים יחיו עתקו גם גברו חיל׃
Kial malpiuloj vivas, Atingas maljunecon, akiras grandan havaĵon?
זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם׃
Ilia idaro estas bone aranĝita antaŭ ili, kune kun ili, Kaj ilia devenantaro estas antaŭ iliaj okuloj.
בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם׃
Iliaj domoj estas en paco, sen timo; Kaj la vergo de Dio ne estas sur ili.
שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל׃
Ilia bovo naskigas kaj ne estas forpuŝata; Ilia bovino gravediĝas kaj ne abortas.
ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון׃
Siajn malgrandajn infanojn ili elirigas kiel ŝafaron, Kaj iliaj knaboj saltas.
ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב׃
Ili ĝojkrias sub la sonoj de tamburino kaj harpo, Ili estas gajaj sub la sonoj de fluto.
יבלו בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו׃
Ili pasigas siajn tagojn en bonstato, Kaj iras en Ŝeolon momente.
ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו׃
Kaj tamen ili diras al Dio: Foriru de ni, Ni ne deziras koni Viajn vojojn;
מה שדי כי נעבדנו ומה נועיל כי נפגע בו׃
Kio estas la Plejpotenculo, ke ni servu al Li? Kaj kian utilon ni havos, se ni turnos nin al Li?
הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני׃
Sed ne de ili dependas ilia bonstato; La pensmaniero de la malpiuloj estas malproksima de mi.
כמה נר רשעים ידעך ויבא עלימו אידם חבלים יחלק באפו׃
Ĝis kiam? La lumilo de la malpiuloj estingiĝu, Kaj ilia pereo venu sur ilin; Suferojn Li partodonu al ili en Sia kolero.
יהיו כתבן לפני רוח וכמץ גנבתו סופה׃
Ili estu kiel pajlero antaŭ vento, Kaj kiel grenventumaĵo, kiun forportas ventego.
אלוה יצפן לבניו אונו ישלם אליו וידע׃
Dio konservas lian malfeliĉon por liaj infanoj; Li repagu al li mem, ke li sciu;
יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה׃
Liaj propraj okuloj vidu lian malfeliĉon, Kaj el la kolero de la Plejpotenculo li trinku.
כי מה חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו׃
Ĉar kiom interesas lin lia domo post li, Kiam la nombro de liaj monatoj finiĝis?
הלאל ילמד דעת והוא רמים ישפוט׃
Ĉu oni povas instrui scion al Dio, Kiu juĝas ja plej altajn?
זה ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו׃
Unu mortas meze de sia abundeco, Tute trankvila kaj kontenta;
עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה׃
Lia brusto estas plena de lakto, Kaj liaj ostoj estas saturitaj de medolo.
וזה ימות בנפש מרה ולא אכל בטובה׃
Alia mortas kun animo suferanta, Kaj li ne ĝuis bonon.
יחד על עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם׃
Sed ambaŭ kune ili kuŝas en la tero, Kaj vermoj ilin kovras.
הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו׃
Vidu, mi scias viajn pensojn, Kaj la argumentojn, kiujn vi malice kolektas kontraŭ mi;
כי תאמרו איה בית נדיב ואיה אהל משכנות רשעים׃
Vi diros: Kie estas la domo de la nobelo? Kaj kie estas la tendo, en kiu loĝis la malpiuloj?
הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו׃
Sed demandu la vojaĝantojn, Kaj ne malatentu iliajn atestojn:
כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו׃
En tago de malfeliĉo la malpiulo estas ŝirmata, En tago de kolero li estas metata flanken.
מי יגיד על פניו דרכו והוא עשה מי ישלם לו׃
Kiu montros antaŭ lia vizaĝo lian konduton? Kiu repagos al li, se li ion faris?
והוא לקברות יובל ועל גדיש ישקוד׃
Kaj li estas akompanata al la tomboj, Kaj sur la tomba altaĵeto estas starigataj gardistoj.
מתקו לו רגבי נחל ואחריו כל אדם ימשוך ולפניו אין מספר׃
Dolĉaj estas por li la terbuloj de la valo, Kaj post li treniĝas ĉiuj homoj, Kaj sennombraj estas tiuj, kiuj iris antaŭ li.
ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר מעל׃
Kiel do vi volas konsoli min per vantaĵo, Kaj viaj respondoj enhavas nur malĝustaĵojn?