Job 22

ויען אליפז התמני ויאמר׃
Ekparolis Elifaz, la Temanano, kaj diris:
הלאל יסכן גבר כי יסכן עלימו משכיל׃
Ĉu Dion povas instrui homo? Ĉu povas Lin instrui eĉ saĝulo?
החפץ לשדי כי תצדק ואם בצע כי תתם דרכיך׃
Ĉu por la Plejpotenculo tio estas utila, se vi estas virta? Kaj ĉu Li havas profiton de tio, se via konduto estas pia?
המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט׃
Ĉu pro timo antaŭ vi Li disputos kun vi, Iros kun vi al juĝo?
הלא רעתך רבה ואין קץ לעונתיך׃
Via malvirteco estas ja granda, Kaj viaj malbonagoj ne havas finon.
כי תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט׃
Vi prenis de viaj fratoj garantiaĵon vane, De preskaŭ-nuduloj vi deprenis la vestojn;
לא מים עיף תשקה ומרעב תמנע לחם׃
Al laculo vi ne donis akvon por trinki, Kaj al malsatulo vi rifuzis panon;
ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה׃
Per forta brako vi akiris teron, Kaj dank’ al eminenteco vi loĝis sur ĝi;
אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא׃
Vidvinojn vi foririgis kun nenio, Kaj la brakojn de orfoj vi frakasis.
על כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם׃
Pro tio ĉirkaŭe de vi estas kaptiloj, Kaj subita teruro vin timigas.
או חשך לא תראה ושפעת מים תכסך׃
Aŭ pro mallumo vi nenion vidas, Kaj multego da akvo vin kovris?
הלא אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי רמו׃
Ĉu ne estas Dio tie alte en la ĉielo? Rigardu la stelojn, kiel alte ili estas.
ואמרת מה ידע אל הבעד ערפל ישפוט׃
Kaj vi diras: Kion scias Dio? Ĉu Li povas juĝi en mallumo?
עבים סתר לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך׃
La nuboj kovras Lin, kaj Li ne vidas; Kaj Li nur rondiras en la rondo de la ĉielo.
הארח עולם תשמר אשר דרכו מתי און׃
Ĉu vi konservas la vojon antikvan, Kiun iradis homoj malpiaj,
אשר קמטו ולא עת נהר יוצק יסודם׃
Kiuj estis kaptitaj antaŭtempe, Kaj kies grundo disverŝiĝis kiel rivero,
האמרים לאל סור ממנו ומה יפעל שדי למו׃
Kiuj parolis al Dio: Foriru de ni! Kion povas fari al ni la Plejpotenculo?
והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני׃
Kvankam Li plenigis iliajn domojn per bonaĵo. Sed la pensmaniero de malvirtuloj estas malproksima de mi.
יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג למו׃
La virtuloj vidos kaj ĝojos; La senkulpulo mokos ilin:
אם לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש׃
Certe malaperis nia kontraŭulo, Kaj kio restis, tion ekstermis fajro.
הסכן נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה׃
Interkonsentu do kun Li, kaj vi havos pacon; Per tio venos al vi bono.
קח נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך׃
Prenu el Lia buŝo instruon, Kaj metu Liajn vortojn en vian koron.
אם תשוב עד שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך׃
Se vi revenos al la Plejpotenculo, vi estos konstruita; Forigu malpiaĵon el via tendo.
ושית על עפר בצר ובצור נחלים אופיר׃
Ĵetu en la polvon la multekostan metalon, Kaj la Ofiran oron sur la ŝtonojn de la torentoj;
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך׃
Tiam la Plejpotenculo estos via oro kaj via brilanta arĝento;
כי אז על שדי תתענג ותשא אל אלוה פניך׃
Ĉar tiam vi havos vian plezuron en la Plejpotenculo, Kaj vi levos al Dio vian vizaĝon;
תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם׃
Vi preĝos al Li, kaj Li vin aŭskultos; Kaj viajn sanktajn promesojn vi plenumos;
ותגזר אומר ויקם לך ועל דרכיך נגה אור׃
Se vi ion decidos, ĝi plenumiĝos ĉe vi; Kaj super viaj vojoj brilos lumo.
כי השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע׃
Ĉar tiujn, kiuj humiliĝis, Li altigos; Kaj kiu mallevas la okulojn, tiu estos savita.
ימלט אי נקי ונמלט בבר כפיך׃
Ankaŭ tiun, kiu ne estis senkulpa, Li savos; Tia estos savita pro la pureco de viaj manoj.