Job 36

ויסף אליהוא ויאמר׃
Zatím přidal Elihu, a řekl:
כתר לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים׃
Postrp mne maličko, a oznámímť šíře; neboť mám ještě, co bych za Boha mluvil.
אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן צדק׃
Vynesu smysl svůj zdaleka, a stvořiteli svému přivlastním spravedlnost.
כי אמנם לא שקר מלי תמים דעות עמך׃
V pravdě, žeť nebudou lživé řeči mé; zdravě smýšlejícího máš mne s sebou.
הן אל כביר ולא ימאס כביר כח לב׃
Aj, Bůh silný mocný jest, aniž svých zamítá; silný jest, a srdce udatného.
לא יחיה רשע ומשפט עניים יתן׃
Neobživuje bezbožného, chudým pak k soudu dopomáhá.
לא יגרע מצדיק עיניו ואת מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו׃
Neodvrací od spravedlivého očí svých, nýbrž s králi na stolici sází je na věky, i bývají zvýšeni.
ואם אסורים בזקים ילכדון בחבלי עני׃
Pakli by poutami sevříni byli, zapleteni jsouce provazy ssoužení:
ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו׃
Tudy jim v známost uvodí hřích jejich, a že přestoupení jejich se ssilila.
ויגל אזנם למוסר ויאמר כי ישבון מאון׃
A tak otvírá sluch jejich, aby se napravili, anobrž mluví jim, aby se navrátili od nepravosti.
אם ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים׃
Uposlechnou-li a budou-li jemu sloužiti, stráví dny své v dobrém, a léta svá v potěšení.
ואם לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי דעת׃
Pakli neuposlechnou, od meče sejdou, a pozdychají bez umění.
וחנפי לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם׃
Nebo kteříž jsou nečistého srdce, přivětšují hněvu, aniž k němu volají, když by je ssoužil.
תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים׃
Protož umírá v mladosti duše jejich, a život jejich s smilníky.
יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם׃
Vytrhuje, pravím, ssouženého z jeho ssoužení, a ty, jejichž sluch otvírá, v trápení.
ואף הסיתך מפי צר רחב לא מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן׃
A tak by i tebe přenesl z prostředku úzkosti na širokost, kdež není stěsnění, a byl by pokojný stůl tvůj tukem oplývající.
ודין רשע מלאת דין ומשפט יתמכו׃
Ale ty zasloužils, abys jako bezbožný souzen byl; soud a právo na tě dochází.
כי חמה פן יסיתך בספק ורב כפר אל יטך׃
Jistě strach, aby tě neuvrhl Bůh u větší ránu, tak že by jakkoli veliká výplaty mzda, tebe nevyprostila.
היערך שועך לא בצר וכל מאמצי כח׃
Zdaliž by sobě co vážil bohatství tvého? Jistě ani nejvýbornějšího zlata, ani jakékoli síly neb moci tvé.
אל תשאף הלילה לעלות עמים תחתם׃
Nechvátejž tedy k noci, v kterouž odcházejí lidé na místo své.
השמר אל תפן אל און כי על זה בחרת מעני׃
Hleď, abys se neohlédal na marnost, zvoluje ji raději, nežli ssoužení.
הן אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה׃
Aj, Bůh silný nejvyšší jest mocí svou. Kdo jemu podobný učitel?
מי פקד עליו דרכו ומי אמר פעלת עולה׃
Kdo jemu vyměřil cestu jeho? Kdo jemu smí říci: Činíš nepravost?
זכר כי תשגיא פעלו אשר שררו אנשים׃
Pamětliv buď raději, abys vyvyšoval dílo jeho, kteréž spatřují lidé,
כל אדם חזו בו אנוש יביט מרחוק׃
Kteréž, pravím, všickni lidé vidí, na něž člověk patří zdaleka.
הן אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא חקר׃
Nebo Bůh silný tak jest veliký, že ho nemůžeme poznati, počet let jeho jest nevystižitelný.
כי יגרע נטפי מים יזקו מטר לאדו׃
On zajisté vyvodí krůpěje vod, kteréž vylévají déšť z oblaků jeho,
אשר יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב׃
Když se rozpouštějí oblakové, a kropí na mnohé lidi.
אף אם יבין מפרשי עב תשאות סכתו׃
(Anobrž vyrozumí-li kdo roztažení oblaků, a zvuku stánku jeho,
הן פרש עליו אורו ושרשי הים כסה׃
Jak rozprostírá nad ním světlo své, aneb všecko moře přikrývá?
כי בם ידין עמים יתן אכל למכביר׃
Skrze ty věci zajisté tresce lidi, a též dává pokrmu hojnost.
על כפים כסה אור ויצו עליה במפגיע׃
Oblaky zakrývá světlo, a přikazuje mu ukrývati se za to, co je potkává.)
יגיד עליו רעו מקנה אף על עולה׃
Ohlašuje o něm zvuk jeho, též dobytek, a to hned, když pára zhůru vstupuje. [ (Job 36:34) Takéť se i nad tím děsí srdce mé, až se pohybuje z místa svého. ]