Exodus 25

וידבר יהוה אל משה לאמר׃
I mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:
דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי׃
Mluv k synům Izraelským, ať mi vybírají obět vzhůru pozdvižení. Od každého člověka, kterýž by ji z srdce dobrovolně dal, přijměte takovou obět mou.
וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת׃
Tatoť pak jest obět pozdvižení, kterouž budete bráti od nich: Zlato, a stříbro, a měď,
ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים׃
Postavec modrý, šarlat, a červec dvakrát barvený, bílé hedbáví a srsti kozí;
וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים׃
Též kůže skopcové na červeno barvené, a kůže jezevčí, a dříví setim,
שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים׃
Olej k svícení, vonné věci na olej ku pomazování, a pro kadění vonné věci;
אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן׃
Kamení onychinové, a jiné kamení k vsazování do náramníku a náprsníku.
ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם׃
I udělajíť mi svatyni, abych bydlil uprostřed nich.
ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו׃
Vedlé všeho, jakž já ukazuji tobě podobenství stánku a podobenství všech nádob jeho, tak uděláte.
ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו׃
Udělají také truhlu z dříví setim. Půl třetího lokte bude dlouhost její, půl druhého lokte širokost její, půl druhého také lokte vysokost její.
וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב׃
A obložíš ji zlatem čistým, vnitř i zevnitř obložíš ji; a uděláš nad ní vůkol korunu zlatou.
ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית׃
Sliješ k ní také čtyři kruhy zlaté, kteréž přiděláš ke čtyřem úhlům jejím, dva totiž kruhy po jedné straně její, a dva kruhy po druhé straně její.
ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב׃
Uděláš k tomu i sochory z dříví setim, a obložíš je zlatem.
והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם׃
I uvlečeš sochory do kruhů po stranách té truhly, aby na nich nošena byla truhla.
בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו׃
V kruzích té truhly budou bývati sochorové; nebudou vytahováni z nich.
ונתת אל הארן את העדת אשר אתן אליך׃
A dáš do truhly svědectví, kteréž dám tobě.
ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה׃
Uděláš i slitovnici z zlata čistého. Půl třetího lokte bude dlouhost její, půl druhého pak lokte širokost její.
ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת׃
Uděláš také dva cherubíny zlaté, z taženého zlata uděláš je na dvou koncích slitovnice.
ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו׃
Uděláš pak cherubína jednoho na jednom konci, a cherubína druhého na druhém konci; na slitovnici uděláte cherubíny na obou koncích jejích.
והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת יהיו פני הכרבים׃
A budou míti cherubínové křídla vztažená svrchu, zastírajíce křídly svými slitovnici, a tváři jejich obráceny budou jednoho k druhému; k slitovnici budou tváři cherubínů.
ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן תתן את העדת אשר אתן אליך׃
Dáš pak slitovnici svrchu na truhlu, a do truhly vložíš svědectví, kteréž dám tobě.
ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארן העדת את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל׃
A tam budu přicházeti k tobě, a s tebou z té slitovnice, z prostředku dvou cherubínů, kteříž jsou nad truhlou svědectví, mluviti o všecko, cožť bych poroučeti chtěl k synům Izraelským.
ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו׃
Uděláš také stůl z dříví setim. Dvou loket bude dlouhost jeho, a na loket širokost jeho, půl druhého pak lokte vysokost jeho.
וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב׃
A obložíš jej zlatem čistým, a uděláš mu okolek zlatý vůkol.
ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב׃
Uděláš také okolo něho lištu čtyř prstů zšíří; a okolek zlatý uděláš okolo té lišty.
ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו׃
Uděláš u něho i čtyři kruhy zlaté, kteréž vpustíš do čtyř úhlů, kteříž jsou ve čtyřech nohách jeho.
לעמת המסגרת תהיין הטבעת לבתים לבדים לשאת את השלחן׃
Pod tou lištou budou kruhové, skrze něž provlačováni budou sochorové k nošení stolu.
ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן׃
Ty pak sochory uděláš z dříví setim, a obložíš je zlatem; i bude stůl nošen na nich.
ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם׃
Uděláš také misy jeho, a lžice jeho, a přikryvadla jeho, a koflíky jeho, k přikrývání; z čistého zlata naděláš toho.
ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד׃
A klásti budeš na ten stůl chleby předložení před tvář mou ustavičně.
ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו׃
Uděláš také svícen z zlata čistého, z taženého zlata ať jest ten svícen; sloupec jeho i prutové jeho, misky jeho a koule jeho, i květové jeho z něho budou.
וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני׃
A šest prutů vycházeti bude z boků jeho, tři prutové svícnu s jedné strany jeho,a tři prutové s druhé strany jeho.
שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה׃
Tři misky udělané na způsob pecky mandlové ať jsou na prutu jednom, a koule a květ, a tři misky udělané na způsob pecky mandlové na prutu druhém, a koule a květ; takž i na jiných šesti prutech z svícnu vycházejících.
ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה׃
Na svícnu také budou čtyři misky udělané na způsob mandlové pecky, a koule jeho, i květové jeho.
וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים מן המנרה׃
A bude koule pode dvěma pruty z něho, koule též pod druhými dvěma pruty z něho, koule opět pod jinými dvěma pruty z něho; a tak pod šesti pruty vycházejícími z svícna.
כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור׃
Koule jejich i prutové jejich z něho budou; všecko to z cela kované z zlata čistého.
ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה׃
Uděláš i sedm lamp na něj; a bude je rozsvěcovati kněz, aby svítily po stranách jeho.
ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור׃
I utěradla jeho, i nádoby k oharkům jeho z zlata čistého.
ככר זהב טהור יעשה אתה את כל הכלים האלה׃
Z centnéře zlata čistého uděláno bude to se vším tím nádobím.
וראה ועשה בתבניתם אשר אתה מראה בהר׃
Hlediž pak, abys udělal podlé podobenství toho, kteréž tobě ukázáno jest na hoře.